Глава четырнадцатая - Локальная революция.

159 15 7
                                    

   В шесть часов и тридцать три минуты Схикуретто проснулся от возни в каюте. Посмотрел в проём, там стоял мичман по прозвищу Марлин, за ним несколько военных, наблюдая за пареньком с соседнего гамака. Сатоши посмотрел на друга. Окубиона плакал, теребя подушку, под гамаком большая лужа.
   В десять часов и пять минут короткостриженый мститель провожал двух приятелей взглядом. Повар махал руками всем, Кохитсужи стеснительно прощался конкретно с Схикуретто. Первый уходил служить на другой корабль, у второго обнаружили энурез и освободили от службы — трус отправлялся домой. Сатоши дружелюбно, но с моральным трудом ответил широким движением руки. Пара спустилась по узким бортикам.
   — Давай-давай, катись. — крикнул Эскалоп. — Пацаны, давайте дадим ему кличку Жёлтый?
   В одиннадцать часов и сорок семь минут Сатоши занимался в спортзале, подтягиваясь на турнике. В воспоминаниях всплывали фрагменты уродливых существ, мерещившиеся матросу в Цусимском проливе. Не получалось избавиться от этой жути. Под кожей и по ней пробежались мурашки, короткостриженый молодой человек прикусил губу и ускорился.
   — Эй, ублюдок, какого хрена ты орал вчера?
   Схикуретто спрыгнул на пол и повернулся. Пришёл Эскалоп, за ним его дружки окружили беззащитного матроса.
   — Ну пошутили мы тогда и пошутили, сбросив с корабля, ну посмеялись бы и сами помогли выбраться, какого чёрта ты орал? Истеричка тупая. Это услышал мичман Марлин, заставил меня и моих друзей выполнять наказание.
   — Ну значит реже веди себя как дерьмо. — храбро и уверенно дерзил матрос, держа руки в карманах.
   Эскалоп накинулся кулаками, но Сатоши ловко отошёл, подставив подножку. Остальные по очереди набрасывались на Схикуретто, тот ловко оборонялся, но количество взяло верх и толпа активно избивала парня.
   — А ну остановились, тупые шлюхи! — крикнул мичман Марлин.
   Все расступились, выпрямились в строй. Травмированный человек медленно встал.
   — Эскалоп, Ринотмит, Утопленник, Крот! Опять вы устраиваете бред? Все, кроме Сатоши Схикуретто, всю ночь ловите рыбу, а кто уснёт, следующую тоже будет ловить.
   Двадцать два часа и пятьдесят минут, ночь, много кто стоял на палубе, выполняя работу мичмана. В голове макиавеллиста возник гениальный план мести. Правда оставшиеся люди — сам мичман и штурман могли умереть с остальными. Но Сатоши успокаивал себя тем, что пожилой инженер-механик, кок и Окубиона Кохитсужи не пострадают от гневного желания сделать всем так же плохо, как и все поступали с больноглазым. Хотя нет, не так же, а в разы хуже. Схикуретто сам рисковал умереть. Так или иначе он принялся выполнять свою сумасшедшую задумку.
   — Операция «Нептун» начинается. — пробормотал под нос молодой человек и постучал в дверь каюты мичмана. — Можно, Маририр Мэр?
   Голос внутри разрешил и матрос, показывая вежливость, медленно вошёл и закрыл за собой металлическую дверь. Мужчина лет сорока пяти за столом курил трубку в форме саксофона. У него пушистые усы, густая щетина, шрам у правой брови.
   — Хоть кто-то назвал меня по имени, а не прозвищу, придуманным обычными служаками. — мичман оставил документы на столе и встав, подошёл к другу помладше. — Жёстко тебя набили сегодня, но ты не расстраивайся, я всех наказал.
   — Мичман, я… по делу. Эскалоп хочет вам отомстить и сговаривает бунт.
   — Что?.. — удивился Марлин.
   — Я подслушал, они сделают это сегодня. Решил скорее сказать, пока не поздно.
   — Сынок, ты уверен? — взял матроса за плечи Маририр Мэр.
   — Да. Пожалуйста, поторопитесь. Пока восстание не дошло до плачевных исходов.
   Мичман, натягивая фуражку, быстро скрылся из каюты, толкнув Сатоши и сбив его головной убор от резкости. А парень стоял на том же месте, не поворачиваясь и обдумывая происходящее. Злая идентичность поправила белую фуражку.
   Маририр Мэр выскочил на палубу в такт грому и молнии. Разбушевался ливень, корабль качало. Все собирались, лишь Эскалоп один стоял по середине палубы спиной к мичману, будто ожидал чего-то, размышляя о дурном.
   — Стоять! Никто не уходит! У меня к каждому есть разговор. Услышали? К каждому! Тем более к тебе, Эскалоп.
   Матросы забили в гонг — звук разнёсся по всему миноносцу. Повара и штурманы подсуетились: коки все на улицу, как и некоторые штурманы, остальные в камеру управления. Военные тоже подскочили. Как только последний человек пробежал по узкому коридору, из каюты вышел Сатоши. Перед тем как закрыть дверь, на всякий случай обратил внимание на бомбу под столом.
   «Если окажетесь в плену на вражеском корабле, такая самодельная бомба может спасти вам жизнь. — в воспоминаниях рассказывал Марлин. — Она маленькая, но взрыв может убрать несколько целей и медленно топить корабль. Каждый японский моряк обязан припрятать у себя одну бомбу. Сейчас вам расскажет как её делать наш инженер-механик. — мичман показал рукой на пожилого, ушедшего на пенсию друга Сатоши.»
   Провожая крайнего взглядом, Схикуретто направился в трюм. Там находились шесть механиков и три матроса.
   — Вы что, гонг не слышали? — спросила негативная идентичность в героической форме и услышавшие отрицательно покачали головой. — Ах да, вы же не знаете. Некоторые бунт против мичмана устроили, бегом помогать ему.
   Моряк проследил, чтобы каждый покинул помещение и якобы пошёл в след. Не пошёл. Заманчиво смотрел на запасы, приближаясь к ним.
   — Что опять не понравилось? Может я не правильно стою? — спрашивал Эскалоп. — Вечно вам что-то не так. Конкретно во мне. Что я сделал, а?
   — Ты ведёшь себя как свинья, никакие наказания на тебя не действуют. — Маририр как олицетворение гнева. — Нет дисциплины, нет человечности, только гордость. Мерзость жить как ты!
   — Мерзость служить у такого мичмана. Жаль, что мы не поладим. Честно, очень хотел бы от вас избавиться.
   — Сатоши был прав… —пробормотал под нос Мэр.
   Схикуретто с трудом притащил большой, тяжёлый снаряд в столовую, положить на пол аккуратно ещё сложнее. Спустил груз, сам повалился рядом, сердце бешено колотилось, в руках необычная лёгкость. Отдышавшись, Сатоши набрался сил встать. С помощью танто хаотично разрезал провода пожарной сигнализации, спустил газ на всех конфорках четырёх газовых плит. Зажёг пару свечей, оставил включённую зажигалку, спалил всё, что может гореть. Матрос поспешил в трюм.
   — Ты не доблестный солдат, ты преступник! — крикнул Марлин.
   — Скорее всего! — гордо улыбнулся Эскалоп.
   — Ты заслуживаешь смертной казни!
   — Ну и что ты мне сделаешь, дед? Я не дамся, устал от твоих обвинений. Пусть за это арестуют или если придётся тебя убить, я уверенно и с радостью сделаю это, но не подчинюсь никогда.
   — Ты в армии, тупица!
   — М-да? Ну и кто вас поддерживает? Штурманы, горстка поваров и пожилые механики? Со мной все матросы «Пантодона», большинство поваров.
   Маририр взял ракетницу на поясе и поднял руку с коротким пистолетом.
   — Один сигнал и на моей стороне все корабли.
   Эскалоп властно загоготал, держа ситуацию в своих руках. Матрос с плеча вытянул автоматическую винтовку.
   — Один выстрел и ты не успеешь, спорим? — спросил он и истерически рассмеялся.
   Сатоши держал большой казан, разливая из него моторное масло на боеприпасы. Он поджёг скомканные тряпки, мешки, использованные бинты, бумажки и всякий ненужный мусор, закинув это на снаряды. Схикуретто почти ушёл, но смотря вниз во время ходьбы заметил на рукавах следы от масла. Смыслив, что это вызовет подозрения, матрос снял её и выбросил в горящую кучу. В майке и брюках он поспешил покинуть помещение и выбраться наружу.
   Маририр Мэр направил на Эскалопа сигнальный пистолет.
   — Проверяешь кто быстрее стреляет? — спросил мичман. — Это статья.
   Сатоши выбежал на палубу, но оказавшись под дождливым небом на людях не показывал спешки, хотя волновался.
   — Уверен, целишься мимо. — на лице Эскалопа истерическая ухмылка. — Бывает, к старости ухудшается зрение.
   Прозвучала пожарная тревога из трюма. Все в напряжении застыли, а потом кто побежал вниз тушить, кто подсуетился на месте.
   Схикуретто встал на борт и развернулся, смотря в последний раз на этих людей, доживающих заключительные секунды. Добродушным, милым взглядом рассматривал Марлина.
   «Ии заменил мне отца, а вы как хороший дядя, Маририр Мэр. — подумал Сатоши, но взгляд озлобился искрой бурной ярости, когда посмотрел на компанию обидчиков. — Как жаль, что из-за мразей, как вы, страдают другие люди.»
   — Эй, осёл, ты чё там стоишь? — Утопленник заметил нарушителя, после вопроса на борт обратили внимание ещё люди.
   Расправив руки матрос присел, дабы отскочить подальше. Как только оказался в воздухе и прежде, чем кто-то успел что-то понять и заподозрить, произошёл взрыв, разнёсший корабль в дребезги. Миноносец поражён, быстро идя ко дну, редкие горящие обломки расползались на поверхности. Тело Марлина под водой без рук — мёртв. Эскалоп без кожи — мёртв. Ринотмит, тонущий вверх ногами, без носа — мёртв. Крот лишился глаз — мёртв. Утопленник старался держаться над водой, но захлебнулся.
   Кусок железки волок Сатоши сверху, из-за веса человека обломок еле удерживал его на плаву. Схикуретто зацепился одеждой за обрубки, что оставили глубокие порезы на спине. Пластина и спасала, и вредила одновременно. Течение привело к стенке порта, как раз подоспела береговая охрана. Три работника сняли мстителя с острых рубцов и подняли на каменный порт. Многочисленные травмы: синяки, порезы, ожоги. Кровь смешалась с водой.
   — Он не умер, чувствую пульс. — произнёс один работник береговой охраны. — Нужно скорее его спасти!
   — Собирайтесь на лодки и ищите живых! — воскликнул второй. — Боже, что же там произошло?

Дело осьминогаМесто, где живут истории. Откройте их для себя