Был полдень, когда мы добрались до Эфразии. Ежевичный лес значительно уменьшился и поредел, но не настолько, чтобы проехать через него на машине. Мы пошли пешком. Забавно было смотреть на отца, шагающего в своем деловом костюме, с портфелем и ноутбуком. Зато как загорелись у него глаза, когда мы пришли в эфразийскую деревню! Она стала больше похожа на Колониальный Уильямсбург. Люди в старинных одеждах поили и чистили лошадей, кололи дрова и занимались иными старинными делами. Растения по-прежнему оставались чахлыми, а сами дома - обветшалыми, с облупившейся краской, но их обитатели были живыми.
- Должен признаться, я тебе не верил, - сказал отец. - Я все-таки думал, что это твои фантазии.
- Знаю.
- Но это невероятно. И всему этому... триста лет.
Мы пошли дальше. У самого замка отец достал коммуникатор, чтобы сделать снимки.
- Вот он! - вдруг закричал кто-то.
- Хватай его! - крикнул другой.
Не успел я и ахнуть, как мясистые руки сдавили мне шею. Второй молодец крепко держал меня за руки.
- Эй! Что вы делаете? Что тут происходит? - закричал отец.
- Вот он, злодей, похитивший мою дочь! - заорал его величество король Эфразии. - Говори, где она?
Спасибо, ваше величество, за теплую встречу. Только в двадцать первом веке так дела не решают.
- Как видите, не со мной. Я приехал помочь вам с поисками вашей дочери.
- Сомневаюсь, - угрюмо буркнул король. - Мы уже осмотрели указанный тобой дом на самом высоком холме. Талии там нет.
- Вы уже там были?.. Знаете, ваше величество, трудно говорить, когда ваш молодец сдавил мне шею. Может, он уберет руки? Все-таки мы вам помощники, а не враги.
Король подал знак. Стражники с явной неохотой убрали руки.
- Ваше величество, вы сами осматривали тот дом? - спросил я.
Король даже поморщился от такой дерзости.
- Не королевское это дело по холмам лазать. Я послал своих стражников.
Я покосился на его ребят. Один показался мне знакомым.
- Слушай, не ты ли стерег королевскую тюрьму, когда я оттуда сбежал?
Стражник виновато кивнул.
- Думаю, вы добросовестно потрудились, - сказал я, играя на тщеславии этих взрослых мальчишек. - Но вдруг вы что-то пропустили, когда осматривали дом?
- Не-а. Катберт - он был со мной - подтвердит. Все просмотрели как велено. Верно, Катберт?
Они переглянулись, после чего второй стражник выдавил:
- Верно.
- Плезант, вы действительно осмотрели в том доме все углы и щели? - спросил король.
Плезант? Ну и имечко!(по-английски «приятный», «любезный».)
- Сверху донизу?
- Ага, - ответил щуплый Катберт.
- И даже погреб? - допытывался король.
- У старухи нет погреба, - пробасил Плезант. - Но все кладовки мы проверили. Пусто.
- Слышал? - раздраженно спросил меня король. - Поиски продолжаются. Я приказал осмотреть все дома Эфразии. Никаких сил не пожалею для поиска дочери.
- Тогда, ваше величество, позвольте мне немедленно присоединиться к поискам. А чтобы вы не думали, будто я сбегу, пусть со мною пойдут двое ваших стражников.
Стражникам вовсе не улыбалось снова тащиться в такую даль, но сказать это вслух они не смели и потому только что-то бубнили себе под нос.
До короля, видимо, дошло, что мы с Трэвисом действительно хотим помочь с поисками.
- Ступайте. Если намерение ваше искренне, я не стану вам препятствовать. Я только хочу снова увидеть Талию.
Он отвернулся и шмыгнул носом.
- Я наговорил ей ужасных вещей. Если я не смогу исправить эту чудовищную оплошность, мне незачем жить.
Взгляд короля упал на моего отца.
- А ты останешься здесь. Как залог их возвращения.
Я подмигнул отцу, и мы с Трэвисом, сопровождаемые королевскими стражниками, отправились к самому высокому в Эфразии холму.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Поцелуй во времени
FantasyЭта книга основана на всем известной сказке "Спящая красавица". В ней рассказывается о принцессе, в первый день рождения которой ведьма прокляла ее и сказала что на свое шестнадцатилетие она уколит палец веретеном и умрет. Но все это нам известно. А...