Щебетание птиц заполняло пронизанный палящим солнцем воздух. Тэсс могла чувствовать его жаркие поцелуи на своей коже, время от времени охлаждаемой слабым ветерком. Под ногами, обутыми в лёгкие туфли, шуршала зелёная трава, чей свежий весенний запах, в сочетании с ароматами полного цветами летного сада, приятно щекотал нос, заставляя прикрыть глаза в лёгком блаженстве.
-Сегодня замечательная погода,-вдохнув горячий воздух, заметила Симонетта и слегка откинула голову назад.
-Как нельзя лучше для праздника,-отозвалась Лукреция, подняв глаза к листве дуба, под котором они расположились на каменной скамейке, дабы скрыться от солнца.
-Праздника?
-Весенний праздник Scoppio del carro,-объяснила донна Донати,-каждое Пасхальное воскресенье на главную площадь выкатывается огромная телега, наполненная десятками фейерверков,-мечтательно проговорила она.
-Звучит волшебно.
-И вы непременно сопроводите меня сегодня вечером.
-Увы, я не могу. Марко...
-Что до Марко?-излишняя резкость Лукреции не могла не смутить Симонетту,-милая, вам нужно покинуть стены собственной темницы, я настаиваю. Вы грустили слишком долго.
-Быть может вы и правы,-в сомнениях вздохнула девушка.
Каждый день она проводила либо за сном, о чём стали перешёптываться служанки, волнуясь о её здоровье, либо вышивая в летнем саду, в котором она также коротала часы, ухаживая за своими любимыми белыми розами. Симонетта редко спускалась к обеду—еда потеряла для неё всякий вкус, сливая все ароматы аппетитных блюд в единую обыденность. Марко не обращал на то внимание, но потом, в последнее время почти всё ускользало от его ранее внимательного взгляда. За последние несколько месяцев Симонетта успела заметить, что её муж медленно превращается в человека, совершенно ей чужого: возвращался он глубоко за полночь, стал резким и грубым, и за всё то время, что жена провела в постели, ни разу не справился о её самочувствии.
В раздумьях лениво бродя взглядом по окутанному светом саду, Симонетта вдруг остановилась на тёмной фигуре, что совершенно не вписывалась в красочность ярких цветов и зелени. Облачённый в чёрную кожаную соттовесту, под которой виднелась плотная рубаха такого же цвета, мужчина вальяжно разгуливал по летнему саду, явно направляясь к дому семьи Веспуччи.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Тэсс из рода д'Эвуар: Vol.1
Classics"Ты должен, Всех обмануть, желая стать, как все: Придать любезность взорам, жестам, речи, Цветком невинным выглядеть и быть Змеей под ним." Уильям Шекспир "Макбет". Дорогие читатели! Книга проходит тщател...