-О чём ты думаешь?
Вопрос Уильяма растворился в пронизанном напряжением воздухе.
Тэсс неподвижно сидела в пассажирском сидении, отстранённо глядя на скатывавшиеся по стеклу капли дождя, и прислушивалась лишь к их убаюкивающему стуку.
-Зачем ты вернулся, Уильям?-неожиданно спросила она.
-Прости?
Уилл недоуменно покосился на девушку.
-Почему ты здесь?-уверенней повторила Тэсс, взглянув на озадаченного парня,-почему не остался в Нью-Йорке, вдали от...от всего этого?
Искреннее непонимание в её словах заставило Уильяма вспомнить тот день, когда он уехал из Лондона, не сказав ни слова даже своему отцу. Он помнил ту ярость и решительность, с которой принял это решение, будучи уверенным—он никогда не вернётся обратно. И вот, спустя столько времени, Уилл сидит рядом с той, что послужила причиной предательства этой святой клятве.
-Не знаю,-солгал он, даже не моргнув глазом,-наверное, я устал бежать.
Тэсс смутилась при упоминании своих слов. Со всем, что произошло, она и забыла, что наговорила Уильяму, словно это было в далёком прошлом.
-Иногда это единственный способ,-сказала она,-главное лишь понять, когда нужно остановиться.
Эти слова послужили ели заметным знаком применения, закреплённым благодарственным взглядом Уильяма и слабым кивком Тэсс, после чего они оба вернулись к молчанию, которое больше не казалось таким мучительным.
-Я...-было заговорила Тэсс, но её прервал приглушённый телефонный звонок.
-Это твой,-подсказал Уильям, указав на мигающий экран мобильного в её сумке.
Тэсс неуклюже достала телефон и тут же ответила на звонок:
-Да?
-«Наконец-то! Я звонил раз сто, почему ты не брала трубку? Что-то произошло?»-взволнованно проговорил Айвен.
-Эм...
Тэсс мельком взглянула на Уильяма и, убедившись, что его взгляд прикован к дороге, заговорила:
-Прости, я должно быть уснула,-виновато ответила она,-всё в порядке?
-«Я...да. Послушай, Тэсс, нам нужно встретиться».
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Тэсс из рода д'Эвуар: Vol.1
Classics"Ты должен, Всех обмануть, желая стать, как все: Придать любезность взорам, жестам, речи, Цветком невинным выглядеть и быть Змеей под ним." Уильям Шекспир "Макбет". Дорогие читатели! Книга проходит тщател...