/Hermész beszélve/
Honnan szerezted ezt a dallamot?
/Orpheusz/
Nem tudom
Csak úgy jött
Olyan mintha mindig is ismertem volna
/Hermész/
(beszélve)
Ismerted
Ez egy régi dal
(énekelve)
Egy dal a szerelemről, régről
Rég hallottam már
/Orpheusz beszélve/
Hallottad már ezt a dallamot?
/Hermész beszélve/
Biztosan
/Orpheusz beszélve/
Mondj még többet
/Hermész beszélve/
Emlékszel arra a történetre amit egyszer meséltem neked az istenekről?
/Orpheusz beszélve/
Melyikekről?
/Hermész beszélve/
Hádész és Perszephoné
Emlékezz hogy volt
A szerelmük forgatta körbe a világot?
/Orpheusz beszélve/
Igen, most már emlékszek
De az már rég volt
/Hermész beszélve/
Akkor meséld el még egyszer
/Orpheusz/
Árnyékok királya
Szellemek királya
Hádész volt az Alvilág királya
De beleszeretett egy gyönyörű hölgybe
Aki odafent, az anyukája zöld mezein sétálgatott
Beleszeretett Perszephonéba
Aki virágokat gyűjtött a Nap fényében
És haza vitte, hogy a királynője legyen
Ahol a Nap nem ragyogott
Senkire
/Hermész beszélve/
Folytasd...
/Orpheusz/
A hölgy szerette őt és a királyságot
amit megosztottak
De nélküle odafent, egyetlen virág sem
nőtt
Szóval Hádész király megegyezett, hogy az év felében
Vele maradt, odalent a
földalatt
De az év másik felében, sétalhatott
a napfényben
És a Nap, pedig, kétszer olyan világosan égett
Innen jönnek az évszakok
És velük, a ciklus
A vetőmag és a sarló
És az emberek élete
És a repülő madarak
/Hermész/
Éneklik...
/Orpheusz/
La la la la la la la...
/Hermész beszélve/
Odalent és idefent
/Orpheusz/
/Hermész beszélve/
Harmóniában és ritmusban
/Orpheusz/
La la la la la la la...
/Hermész beszélve/
Az Istenek énekelték a dalát a szerelemről
/Orpheusz/
La la la la la la la...
/Hermész/
(beszélve)
És a világ velük énekelte
(énekelve)
De ez régen volt
Mielőtt ezen az úton lettünk volna
YOU ARE READING
Hadestown - magyar fordítás
RandomA Hadestown című musical magyar fordítása. !Ha hibát találsz benne, akkor azt kérlek jelezd (kedvesen)! És Eurüdikéit inkább az angol nevén hívom, mivel biztosan elirnám a "magyar" nevét.