Глава 11

425 26 1
                                    

Оживлённый гомон, доносившийся с улицы, поспособствовал тому, что Луи проснулся и сразу же понял - что-то было не так. Может быть, дело в том, что в районе живота его чем-то придавило, а, может, дело в том, что он не мог дышать, так как и лицо было тоже чем-то придавлено. Луи запаниковал и открыл глаза, но всё, что он смог увидеть – это только чернота. Он попытался сесть, но непонятная тяжесть на груди препятствовала этому. В голове промелькнули мрачные мысли: а что, если его похитили специально обученные наёмные убийцы и теперь они собираются казнить его, предварительно связав и надев мешок на голову. А что, если он уже умер, и теперь так и останется мёртвым до конца жизни. А как же мама и сёстры? Что они на это скажут?

Но все эти мысли моментально испарились, стоило ему почувствовать, что непонятный объект на лице пошевелился и царапнул его за ухо. Луи возмущённо вскрикнул, и это привело к тому, что и с груди тоже исчезла непонятная тяжесть, а потом и вовсе раздался голос:

- Ты что? – хрипло пробормотал Гарри, и комнату наполнила тишина. А на Луи вдруг нахлынули воспоминания о прошлой ночи. Итак, всё уяснилось, но за исключением одного – что же ему всё-таки мешало дышать. Громкое фырканье наполнило комнату, и Луи позволил себе вздохнуть с облегчением, когда с его лица убрали это неизвестное что-то. Он открыл глаза, и первое, что увидел – это был Гарри, который сидел на середине кровати с кошкой в руках.

- Чёрт её побери, она пыталась меня убить, - простонал Луи, прижимая руки к вискам, в надежде спастись от появившейся головной боли, и ещё раз напоминая себе, что решение выпить яблочный и вишнёвый сауэр было не самым мудрым в его жизни.

- Она же просто кошка, и, очевидно, подумала, что твоё лицо смотрится очень уютно, - фыркнул Гарри. Луи в ответ показал язык и заспанно потёр глаза.

- Спасибо за то, что разрешил мне переночевать здесь, - поблагодарил он, на что Гарри лишь отмахнулся и с улыбкой ответил:

- Нет проблем, правда. Я получил огромное удовольствие от того, как мы потусили.

- Я тоже, - зевнул Луи.

Гарри продолжал сидеть, поглаживая кошку, и, по мнению Луи, он смотрелся в точности, как один из злодеев в фильме о Джеймсе Бонде.

- А ты, на самом деле, без ума от шестов, когда напиваешься, - со смехом заметил «злодей», и Луи почувствовал, что его щёки заливаются краской. Он неодобрительно взглянул на Гарри и скрестил руки на груди. Мало того, что он танцевал у шеста, напившись в клубе, так он ещё мог запросто покружиться у невинного фонарного столба по пути к дому.

Thin Walls (russian translation)Место, где живут истории. Откройте их для себя