- Жанлу, ментальнная сеть покрывает всю базу. Через три минуты я хочу увидеть "панораму", включающую все естественные и неестественные энергетические реакции.
- Да, сэр.
- Контролируй центр, проверь базовую связь, закрой главный компьютерный порт, синхронизируйся с личным терминалом капитана, когда будет готова панорама, раздели базу на шесть секторов. Все оборудование должно быть заархивировано, базовый код - Цзинхэн Линь вытер руки и отвел взгляд, после планеты Звезда на базе со слегка сухим климатом, ему пришлось немного помолчать - Предварительно назови как SPMF1, как база № 1.
Даже если он дал базе кодовое название "Чихуахуа", верные подчинённые Серебряной крепости не посмели бы насмеяться над этим. Только Жанлу осмеливался не говорить о политике, говорил прямо и сейчас сказал:
- Сэр, согласно правилам Альянса, первая буква наземной военной базы не "S", а...
Цзинхэн Линь протянул руку и указал на него:
- Панорама!
Как очень мощный искусственный интеллект, Жанлу может исполнять от тысячи до восьми тысяч команд, пока у него не кончится заряд. Он не откладывал сканирование. Голос Цзинхэн Линь стал ниже, и третье "гудение" прозвучало громче. Панорама была готова и полетела по сетям, данные прыгали друг между друг друга, и в то же время более сдержанная версия была передана на личный терминал каждого.
- SPMF1 был захвачен Серебряной крепостью Альянса - Сказал Жанлу.
Цзинхэн Линь ознакомился с панорамой и остался вполне доволен, хотя бы не злился, а просто сказал спокойным тоном:
- Следуйте правилам Альянса, мать его.
Члены Ассоциации антиутопии, которые руководили сектой, были застигнуты врасплох и быстро обезоружились Бай Инвэем. Под ментальной сетью Жанлу они не могли спрятать даже иголку, а мехи убивали их одним за другим. Как строительный мусор, выкопанный погрузчика-разборщика.
Эти люди верили в волшебный танец, они были одеты во все разное. Это было ужасно неловко. Цзинхэн Линь чувствовал себя, будто идёт по ярмарке перформанса.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Отбракованные
Научная фантастикаАвтор: Priest Главы: 197 + 6 экстр Статус: Завершен Статус перевода: Выходит Переводчик: VinsenrBihep "Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен" - Чарльз Диккенс "Повесть о двух городах" Я до костей пропитался ненавистью и...