-Mi piacerebbe, amore mio, e... dove hai nascosto l'AK-47? Sai che è un'arma troppo grande, dove l'hai nascosta?- decia mi marido echo mujer aún mientras lo alzaba:
((me encantaría eso mi amor y... ¿donde escondiste el AK - 47? sabes que es un arma demasiado grande, donde la escondiste?))
-Mir ist aufgefallen, dass du vielleicht bemerkt hast, mein Lieber, dass mein Bein sehr gerade war und ich ging wie du, Liebes- le dije mientras la sentaba en mis piernas;
((Noto qué te habrás dado cuenta tesoro que yo tenía la pierna muy recta y caminaba como vos amor))
-Come me con il calibro 22, anche io ti dico Tesoro... da che parte della gamba hai messo l'AK -47? Sembro male, lo so- decia el mientras saltaba encima mio riéndose:
((como yo con la calibre 22, ademas te digo Tesoro... ¿en que cara de la pierna te metiste la calibre? sono mal lo se))
-Nach außen hin wirst du in meinem Leben nur drinnen sein, und das klang auch so, als würde ich mich mit dem Messgerät in meinem Hintern vergnügen- dije yo y me di cuenta que me equivoque de arma:
((en la parte externa mi vida, vos nada más estarás en la interna, y ademas eso sonó como si me estuviera dando placer a mi mismo con la calibre en el trasero))
-calibro? Non era un AK-47, amore mio? bella cosa, sei così confuso- decia mi marido mientras me tiro para atrás quedando acostada encima de mí:
((calibre? no era un AK -47 mi amor? cosita hermosa estas tan confundido))
-Ich möchte es nur in Sie einbauen, und es ist keine AK-47 oder ein Kaliber 22- dije yo mientras la ponía abajo mio y justo le iba a bajar la parte superior del vestido:
((es que yo quiero metertelo, y no es un AK - 47, o una calibre 22))
-Alejandro... you are on an avenue, and you are also on the sidewalk guys... why don't you go hide and do your little things?- decia la señora Kennedy haciéndome acordar que mi marido y yo estábamos en plena avenida y estábamos en la vereda:
((Alejandro... estan en una avenida, y ademas estan en plena vereda chicos... por qué mejor no van a esconderse a hacer sus cosillas?))
-Vielen Dank, dass Sie sich daran erinnert haben, Miss Kennedy. Ich hatte vergessen, warum ich sehr eifersüchtig auf Ihren Mann war, weil er meine Frau verprügelte, als wir das Wohnzimmer betraten- le expliqué a ella mientras alzaba a mi marido y nos paramos:
((Gracias por recordarlo señorita Kennedy, se me habia pasado la noción hasta del lugar por qué le tenía muchísimos celos a su esposo, debido a que nalgueo a mi esposa cuando entramos al salón))
-It can't be possible... Really? how sorry I am...seriously, he was literally disrespectful, he had no idea about that...he did anything else besides that?...- decía la señora Kennedy mirando a mi marido:
((No puede ser posible... En Serio? cuánto lo siento... enserio, literalmente el era un irrespetuoso, no tenía idea de eso... hizo algo mas ademas de eso?...))
-Voleva toccarmi il seno, signora, ecco perché l'ho ucciso e quello che facciamo io e mio marito è confidenziale- dijo mi marido mientras me agarraba a mi con fuerza:
((me quería tocar un pecho señora, por eso lo mate, ademas lo que hacemos mi marido y yo es confidencial))
-oh my god... it can't be, and I didn't realize anything?!... and I understand that what you do is confidential, thank you, why was I just going to ask what you did, but it's confidential- decía la señora Kennedy incrédula por qué se le contaba:
ESTÁS LEYENDO
ITALE - MAFIA Y AMOR
RandomSegunda temporada de este amor que nunca termina, de Mafia y amor... ¿quieres Seguir sus rastros del amor?