Перевод: ksee_sem
На первый взгляд, Вэй Цянь относился к тому типу людей, которые "внешне, как человек, а в душе - собака".
Он был высоким и длинноногим, а мастерство противостоять невзгодам с детства теперь достигло такого уровня, что он в совершенстве контролировал свои эмоции в любой ситуации.
В компании он казался самым молодым и совершенно не был похож на Сань Пана, который свободно общался со всеми, куда бы ни пришел. Он круглый год проводил в командировках, и для него было нормой постоянно спешить куда-либо; каждый раз, когда цепочка вопросов скручивалась в крепкий неразрывный узел, он становился все серьезнее и серьезнее. Даже если дел в офисе не было, то он мог сидеть в одиночестве за закрытой дверью. Он предпочитал порисовать черепашек, словно ребенок-аутист, чем выйти в свет и пообщаться с девушками из своей компании.
По прошествии длительного времени он претерпел столько странных трансформаций, что стал излучать опасную ауру, отпугивающую незнакомцев.
Незнакомая женщина в дверях подумала, что он очень крупный мужчина и от этого ей вдруг стало нестерпимо тесно. Она неосознанно сжала в руках свою сумочку, льстиво улыбнулась и сказала: "О... я ее родственница из родного города - старшая дочь в семье. Я ее тетя".
Вэй Цянь еще больше нахмурился: "Тетя? Почему я никогда не слышал, что у нее в родном городе есть тетя?".
Женщина несколько изменилась в лице. Она так и не могла понять, кто такой Вэй Цянь, поэтому не могла позволить себе проявить какую-либо неправильную эмоцию и просто продолжала улыбаться. Казалось, она настолько привыкла к унижению, что всегда ходила с покорным выражением на лице.
Вэй Цянь взглянул на нее, подошел к соседней двери и постучал. Это, как раз, и была дверь мамы Ма Цзы.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Старший брат / DaGe 大哥 Brother
Ngẫu nhiênКогда в 13 лет Вэй Цянь стал сиротой с пятилетней сестрой на руках, у него не было времени подумать, какая жизнь была бы лучше: продолжить жить с матерью-наркоманкой, которая постепенно уничтожала и себя, и его или отказаться от собственного детства...