Перевод: ksee_sem
Вероятно, Вэй Чжиюань внешне производил впечатление крайне обнищавшего человека, иначе почему господин Чжан так сильно изменился в лице.
Он подумал, что диди Вэй Цяня выглядит так словно только что покинул пастбище коров. Он вернулся с далеких иностранных земель на родину, так что больше не нужно беспокоиться за него. Теперь этот работяга сможет насладиться теплом домашнего очага, а он не должен мешать ему в этом. Подумав так, у господина Чжана хватило ума попрощаться со своими знакомыми.
За всю его долгую жизнь, такое вот "хватило ума" случалось не чаще, чем внезапное появление кометы Галлеи в ночном небе, которая тащит за собой едва заметный длинный хвост.
Таким образом, появление Вэй Чжиюаня было подобно пришествию богини милосердия Гуаньинь, которая спасает от горя и избавляет от бед. Поэтому все бесы и демоны из этой шайки внезапно улетучились, а Сань Пан предложил им троим найти какое-нибудь спокойное место, где можно было бы посидеть.
После этого Вэй Цянь обернулся и в двух словах дал распоряжения своему секретарю Сяо Фэй, а потом его взгляд обратился к двум парням из бюджетного и инженерного отделов. Внушающий страх директор Вэй вдруг сверкнул ужасной, жуткой, как у вампира, улыбкой.
"Завтра нам надо подать заявку на получение Нобелевской премии для этих двух детей", - беспечно произнес директор Вэй.
Сяо Фэй хладнокровно спросила: "О, что за награда?"
Директор Вэй: "Специальное поощрение за позор".
Он сказал эти слова на глазах двух испуганных молодых людей и спокойно удалился, засунув руки в карманы.
...Как будто издевательство над этими двумя невезучими мальчиками могло выравнять баланс между возникшей некоторое время назад неловкостью.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Старший брат / DaGe 大哥 Brother
AléatoireКогда в 13 лет Вэй Цянь стал сиротой с пятилетней сестрой на руках, у него не было времени подумать, какая жизнь была бы лучше: продолжить жить с матерью-наркоманкой, которая постепенно уничтожала и себя, и его или отказаться от собственного детства...