2.7

474 24 0
                                    

М А Й К Л

-

- Привет, это Калум, ты знаешь, что делать, - вздохнул я - автоответчик, снова. В течение нескольких часов я пытаюсь дозвониться до Калума, пытаясь рассказать ему о свидании и пытаясь спросить его, почему он вчера выглядел таким расстроенным. Я был настолько погружён в эту идею идти на первое свидание, что мне не пришло в голову, что моему лучшему другу может понадобиться помощь. Я не мог помочь, но думаю, что-то плохое могло случиться, потому что Калум не отвечал.

- Калум, пожалуйста, ответь на звонок. Это срочно! - воскликнул я, оставляя Калуму сообщение.

"Вчера было срочно," - моя совесть говорила в мои уши. Я застонал в отчаянии. Я не мог вернуться в Ванкувер - я действительно не знаю, как. Я понятия не имею, какое было расписание поездов, или как вернуться в дом Калума без направления от железнодорожной станции, я бы в конечном итоге потерялся.

Я вскочил, когда мой телефон завибрировал на моих коленях. Я поднял его, моё дыхание беспорядочное, когда я оправился в мини-инфаркт.

- Калум?

- Э-э, нет. Люк, вообще-то... Почему тебе нужно поговорить с Калумом? Я могу дать ему телефон, если хочешь... - так, меня проигнорировали, к тому же. Конечно, я был проигнорирован.

- Зачем ты позвонил?

- Просто хотел проверить, что ты ещё жив. Ты давно связывался с нами...

- Ох. Верно, да. Просто много чего произошло, вот и всё, - повисла неловкая тишина между нами по телефону. Я оставил Люка в горькие сроки, с учетом того, что произошло, и я не был уверен, что наши проблемы были решены.

- Так... я просто передам телефон Калуму, - я ждал, одновременно удивлён и взволнован из-за грызни на заднем плане. Пожалуй, это Калум говорил Люку, что он никогда не хочет снова говорить с Майклом. Я никогда не чувствовал себя так плохо в своей жизни.

Даже когда я оставил Харпер.

Калум помог мне создать новую жизнь в совершенно новом штате, в котором я ничего и никого не знал. Без Кэла я бы вернулся домой к моей, так называемой, "семье", которая обращалась со мной так, будто я был на подошве их обуви.

Alice // Michael Clifford [Russian Translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя