Kappa: 2.1

101 15 0
                                    

そのうちにやっと気がついてみると、僕は仰向けに倒れたまま、大勢の河童にとり囲まれていました。のみならず太い嘴の上に鼻目金をかけた河童が一匹、僕のそばへひざまずきながら、僕の胸へ聴診器を当てていました。その河童は僕が目をあいたのを見ると、僕に「静かに」という手真似をし、それからだれか後ろにいる河童へ Quax, quax と声をかけました。するとどこからか河童が二匹、担架を持って歩いてきました。僕はこの担架にのせられたまま、大勢の河童の群がった中を静かに何町か進んでゆきました。僕の両側に並んでいる町は少しも銀座通りと違いありません。やはり毛生欅の並み木のかげにいろいろの店が日除けを並べ、そのまた並み木にはさまれた道を自動車が何台も走っているのです。

Begitu sadar, saya dikelilingi oleh banyak kappa sementara saya telentang. Tidak hanya itu, ada seekor kappa yang mengenakan kacamata tanpa gagang, yang hanya dijepit di hidung, di atas paruhnya yang besar, dia berlutut di sebelah saya, meletakkan stetoskop ke dada saya. Begitu melihat mata saya terbuka, kappa itu menggerakkan tangannya seolah menyuruh untuk diam, kemudian menyapa kappa yang ada di belakangnya, "Quax, quax". Tiba-tiba, dua ekor kappa berjalan mendekat membawa tandu, entah mereka datang dari mana. Di atas tandu tersebut, dikelilingi oleh kerumunan kappa yang banyak, kami berjalan beberapa blok. Kota yang berjejer di kedua sisi saya itu tak ubahnya seperti Jalan Ginza. Di bawah bayang-bayang pohon beech ada berbagai macam toko yang memasang penghalau sinar matahari, ditambah lagi, di atas jalanan yang diapit oleh jejeran pohon tersebut, ada beberapa mobil yang lalu-lalang.


  やがて僕を載せた担架は細い横町を曲ったと思うと、ある家の中へかつぎこまれました。それは後に知ったところによれば、あの鼻目金をかけた河童の家、――チャックという医者の家だったのです。チャックは僕を小ぎれいなベッドの上へ寝かせました。それから何か透明な水薬を一杯飲ませました。僕はベッドの上に横たわったなり、チャックのするままになっていました。実際また僕の体はろくに身動きもできないほど、節々が痛んでいたのですから。

Akhirnya, saat tandu yang mengangkutku berbelok ke sebuah gang sempit, saya diangkut masuk ke sebuah rumah. Berdasarkan apa yang saya ketahui pada kemudian hari, rumah itu adalah rumah kappa yang mengenakan kacamata tanpa gagang tadi -- Rumah milik Chakku, seorang dokter. Chakku membaringkan saya di atas ranjang kecil yang rapi. Setelah itu, dia meminumkan air obat entah apa yang berwarna bening. Saya berbaring di atas ranjang, menerima saja apa yang dilakukan Chakku. Sejujurnya, tubuh saya tidak bisa bergerak dengan benar karena terasa sakit di mana-mana.

チャックは一日に二三度は必ず僕を診察にきました。また三日に一度ぐらいは僕の最初に見かけた河童、――バッグという漁夫も尋ねてきました。河童は我々人間が河童のことを知っているよりもはるかに人間のことを知っています。それは我々人間が河童を捕獲することよりもずっと河童が人間を捕獲することが多いためでしょう。捕獲というのは当たらないまでも、我々人間は僕の前にもたびたび河童の国へ来ているのです。のみならず一生河童の国に住んでいたものも多かったのです。なぜと言ってごらんなさい。僕らはただ河童ではない、人間であるという特権のために働かずに食っていられるのです。現にバッグの話によれば、ある若い道路工夫などはやはり偶然この国へ来た後、雌の河童を妻にめとり、死ぬまで住んでいたということです。もっともそのまた雌の河童はこの国第一の美人だった上、夫の道路工夫をごまかすのにも妙をきわめていたということです。

Chakku selalu datang memeriksaku sehari sebanyak dua sampai tiga kali. Selain itu, tiga hari sekali, kappa yang pertama kali saya lihat, namanya Baggu, seorang nelayan, datang untuk menjenguk. Kappa ini lebih mengenal kita, manusia, lebih banyak dibanding kita, manusia, mengenal kappa. Itu mungkin karena, dibanding manusia menangkap kappa, kappa lebih banyak menangkap manusia. Meski bukan karena ditangkap, kita manusia sering datang ke negeri kappa. Tidak hanya itu, ada banyak manusia yang akhirnya seumur hidup tinggal di negeri kappa. Coba kau tanyakan kenapa. Karena kita ini bukan kappa, melainkan manusia, dan karena kelebihan itulah kita bisa makan tanpa bekerja. Kenyataannya, berdasarkan cerita Baggu, ada seorang pekerja jalanan yang benar tanpa sengaja datang ke negeri kappan, kemudian menikah dengan seekor kappa betina, dan tinggal di sini sampai mati. Dan lagi, selain kappa betina tersebut adalah kappa paling cantik di negeri in, dia terlalu lihai untuk menipu pekerja jalanan.

======


嘴 (くちばし)= paruh

鼻目金; 鼻眼鏡 (はなめがね)= kacamata tanpa gagang, yang dijepit di hidung

担架 (たんか)= tandu

横町 (よこちょう)= gang

節々が痛む (ぶしぶしがいたむ)= sakit di sekujur tubuh

漁師; 漁夫 (りょうし)= nelayan

妙をきわめる (みょうをきわめる)= sangat lihai, sangat pandai

現に (げんに)= pada kenyataannya

Akutagawa RyunosukeTempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang