Traducción Jap/Inglés 👉 @pinyaapples en twitter.
Esta historia está traducida desde el ingles por lo que no debe tomarse como una traducción exacta, ya que al mismo tiempo, también tuve que cambiar algunas expresiones para que encajara con nuestro propio idioma y mantener el flujo de la lectura.
También tenga en cuenta que cada capítulo contiene capturas del propio juego, por lo que desactive sus datos en caso de usarlos.
~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~☆~~~~~~☆~~~☆~~~☆~~~
1: Donde reside el corazón
---[Estación de radio]---
Sogo: ....
Personal del programa de radio: ¡Buenos días! ¿Hm? ¿Dónde está Tamaki-kun?
Sogo: Se sintió enfermo de repente, así que no puede venir hoy...
Staff: Ya veo... Sogo-kun, tu aspecto tampoco se ve muy bien, ¿estás bien?
Sogo: ... Estoy bien. Espero con interés trabajar con ustedes hoy...
Personal: No te esfuerces demasiado. Vamos a empezar entonces.
Sogo: ....
Sogo: Buenas tardes. Bienvenidos al "Álbum de Grandes Éxitos de MEZZO".
Sogo: Tamaki-kun se resfrió, así que desafortunadamente seré yo el anfitrión de esta noche.
Sogo: ...... Es hora de nuestra primera canción. Por favor, escuchen "He sings in a loud voice".
Sogo: El título se traduce como " Él canta en voz alta". En 1972, la banda de rock inglesa MUSCAT...
Sogo: .......
Staff: ....¿Sogo-kun? ¿Qué es lo que pasa?
Sogo: En realidad, por favor permítame hablar de otro asunto primero. Me gustaría explicar cómo me interesé en la música.
Sogo: En el pasado, realmente no me gustaba mucho...
---
Mujer: Sogo-san....
Mujer: Me pregunto si algo pasó... Tamaki-kun no pudo venir, también...
---
ESTÁS LEYENDO
IDOLiSH7 Historia 3 Español.
RandomTraducción al español de la historia 3 del video juego IDOLiSH7