Chương 63: Hải đăng
Cai chai thủy tinh nhỏ xinh xắn, lờ mờ phát ra lam quang nhàn nhạt.
Sau khi mở nút bấc ra, Cố Thính Ngữ dốc ngược chai xuống, tờ giấy nhỏ cất trong chai liền thuận thế tuông ra miệng chai. Bất ngờ, tờ giấy bung ra trong tay, bên trong là một bức tranh nhiều màu sắc phi thường xinh đẹp.
Đáy biển trong vắt màu lam lạnh, tảng san hô huyết hồng như hỏa diễm bùng cháy dày đặc lan tỏa, vô số chú cá nhỏ màu vàng màu cam bơi thành từng bày, hình ảnh như đang sống, Cố Thính Ngữ dường như thấy được bọn chúng đang bơi rất nhanh, nghe được cả âm thanh "ùm ùm" của đuôi cá vẫy trong nước biển…
Bức họa này đặc biệt ở chỗ, ở đầu của bầy cá, có một chú cá nhỏ màu đỏ có cánh.
Cặp cánh kỳ lạ gắn ở trên người chú cá nhỏ, không giống với lông vũ của loài chim, cánh cấu tạo giống như hai cánh của con dơi.
Cố Thính Ngữ ngẩng đầu nhìn khoảng không của bầu trời, nghìn dặm không mây, phía cuối chân trời cùng mặt biển giống như một sợi dây kết làm một… Một lát sau, lại cúi đầu nhìn bức họa.
Là ai vẽ?
Y muốn diễn tả cái gì?
Cố Thính Ngữ cẩn thận cuộn bức họa bỏ lại vào trong chai, sau đó mang theo đi về phía trước. Từ lúc đến nơi này cho đến giờ, đã qua được nửa ngày, Cố Thính Ngữ vẫn ngồi ngây ngẩn ở một chỗ, không chú ý mình đang ở trên một hoang đảo.
Hoang đảo không lớn, sau khi dọc theo bãi cát đi dạo một vòng quanh đảo, màn đêm cũng đã buông xuống. Cố Thính Ngữ không tìm thấy người hay động vật khác, nhưng tiếng sóng biển của thủy triều lúc mặt trời lặn cũng không làm thế giới này có vẻ dị thường hiu quạnh.
Hắn không ngừng nhặt được ở bờ biển những chai nhỏ trôi dạt vào, mở mỗi cái, liền thấy bên trong bức tranh xinh đẹp sống động của thế giới dưới lòng đại dương. Tia sáng mờ tối như mộng như ảo, bầy cá nối đuôi thành đàn với nhau, cùng với một con cá nhỏ có đôi cánh nho nhỏ kỳ lạ, toàn bộ đều rõ ràng bừng bừng.
Sau khi đêm tối đã đến, Cố Thính Ngữ ở trên đảo phát hiện một điểm sáng ở đầu khác.
Đó là một ngọn hải đăng đứng ở nơi chân trời.
Hải đăng… hải đăng… Không biết vì sao, Cố Thính Ngữ nhìn ánh sáng mờ nhạt ở nơi xa xa, bỗng nhiên có một loại ảo giác — nơi này là tận cùng của đêm tối. Hắn ngồi xuống, sáu bảy cái chai nhỏ lách cách rung động.
Gió đêm, sóng biển, hải đăng, nội tâm dần dần yên tĩnh.
Cố Thính Ngữ bỗng nhiên cảm thấy may mắn, hắn từng rất e sợ cô độc, thế nhưng hiện tại hắn lại cảm kích điều đó. Một mình, yên tĩnh để có thể suy nghĩ lại những chuyện đã trải qua, có thể suy nghĩ những gì kế tiếp. Cũng có lẽ, dứt khoác cái gì cũng không muốn.
Chỉ là nhìn ánh sáng mờ nhạt của màn đêm, nhìn đến vành mắt cũng mơ hồ…
Hắn bất tri bất giác ngủ đi, trong mộng ánh sáng mờ nhạt của hải đăng sắp biến mất, hắn trong đêm đen liên tục đi về phía trước, cuối cùng đến bao giờ mới có thể đi đến điểm cuối cùng… Trong lòng mang lấy bất an cùng sợ hãi, rồi lại bắt buộc ý chí bản thân phải vững vàng.
BẠN ĐANG ĐỌC
Thập nhị thánh thú cung ( hoàn)
FantasyThể loại : Xuyên không , huyễn huyễn , np ( nhất thụ đa công ) , SM ( khá nặng ) , là HE .