BAROG NA {CEBUANO}

25 9 1
                                    

Sa atong mga buluhaton sa balayUsahay kita bation ug kalaayUg sa kadiyot kita motagpilawApan ang kawad-on miabot sa takulahaw

Oops! Ang larawang ito ay hindi sumusunod sa aming mga alituntunin sa nilalaman. Upang magpatuloy sa pag-publish, subukan itong alisin o mag-upload ng bago.

Sa atong mga buluhaton sa balay
Usahay kita bation ug kalaay
Ug sa kadiyot kita motagpilaw
Apan ang kawad-on miabot sa takulahaw.

Sama usab sa imong pagpanarbaho
Ikaw moundang dayon kon masagmuyo
Hangtod ganahan na nga magsige'g pahulay
Kay ikaw nahadlok na nga mabudlay.

Mga plano nagdaghan sa hunahuna
Apan wala kini sa buhat ipakita
Nagsalig nga daghan pa'g moabot nga ugma
Maong sa karon nagpunay na lang ug higda.

Nawad-an ug gana tungod sa mga pagsulay
Kanunay'ng nagtago, dili na gusto molahutay
Sa kwarto, nagpunay na lang ug hilak
Kay ang dughan daw baso nga nabuak.

Barog na karon higala
Atubanga ang imong mga problema
Dili magsilbi kon kini imong likayan
Kadasig pangayoa sa 'tong Langitnong Amahan.

Bangon na ug ayaw na pagtinapol
Ang umaabot isipa, ayaw na pagbagolbol
Kon kaharuhay ang imong gipangandoy
Sugdi ang pagkugi karon, ayaw na pagkapoy-kapoy.

************************************

"Ang mga tawong tapulan kinahanglan nga makakat-on ug pagtulon-an gikan sa mga hulmigas. Wala silay pangulo ni dakodako, ni hari, apan magtigom sila sa ilang pagkaon sa panahon sa ting-init alang sa tingtugnaw." - Panultihon 6:6-8

Gikuhaan sa hulagway: Google
[fsnursing.com]

Gisulat ni: J. Z. ROMEO

WORDS FOR THE SOUL [Published under KPUB]Tahanan ng mga kuwento. Tumuklas ngayon