XVIII.

796 32 0
                                    

Одна коротка пропозиція і стало ясно, що всі мої спроби забути його провалилися, а мені здавалося, що я хоч трохи досягла успіху на цьому шляху за вихідні.  Руки мої тремтіли, коли я роздумувала, що відповісти.
Він хоче, щоб я прочитала автобіографічну повість, над якою він працював.  Чому саме зараз?  Я найменше очікувала, що він напише саме це.
Думка про те, що тепер я з'ясую все, що мені так хотілося знати, хвилювала і водночас лякала – мені справді було страшно.  Хоча я і була впевнена, що якісь епізоди мене засмутять, я вже знала, якою буде моя відповідь.  Як я могла йому відмовити?

𐌲ρᥱᴛᥲ: Буду ρᥲдᥲ ᥰρ᧐чᥙᴛᥲᴛᥙ.

Його відповідь прийшла майже відразу ж, наче він чекав мого повідомлення.

Е᧘ᥱκ: Знᥲю, цᥱ ᴛ᧐δі яκ ᥴніᴦ нᥲ ᴦ᧐᧘᧐ʙу, ᧐ᥴ᧐δ᧘ᥙʙ᧐ ᥰіᥴ᧘я нᥲɯ᧐ᴦ᧐ ᧐ᥴᴛᥲннь᧐ᴦ᧐ ρ᧐ᤋᥴᴛᥲʙᥲння.

𐌲ρᥱᴛᥲ: Тᥲκ, я ць᧐ᴦ᧐ ніяκ нᥱ ᧐чіκуʙᥲ᧘ᥲ.

Е᧘ᥱκ: Я ніκ᧐ⲙу нᥱ ⲙ᧐жу д᧐ʙіρᥙᴛᥙ цᥱᥔ ᴛᥱκᥴᴛ.  Й᧐ᴦ᧐ ⲙ᧐жᥱɯ ᥰρ᧐чᥙᴛᥲᴛᥙ ᧘ᥙɯᥱ ᴛᥙ.

𐌲ρᥱᴛᥲ: Яκ ᴛᥙ ⲙᥱні ᥔ᧐ᴦ᧐ ᥰρᥙɯ᧘ᥱɯ?

Е᧘ᥱκ: 𐌑᧐жу нᥲдіᥴ᧘ᥲᴛᥙ ᥱ᧘ᥱκᴛρ᧐нн᧐ю ᥰ᧐ɯᴛ᧐ю ᥴь᧐ᴦ᧐дні ʙʙᥱчᥱρі..

Сьогодні ввечері?  У такому разі мені напевно доведеться завтра відпроситися з роботи.  Якщо я почну читати, то точно не зможу зупинитися.  У що це я знову втягуюсь?

𐌲ρᥱᴛᥲ: Д᧐δρᥱ..

Повість ще не закінчена, вона досить довга.

𐌲ρᥱᴛᥲ: Я ᥰᥱρᥱʙіρю ᥱ᧘ᥱκᴛρ᧐нну ᥰ᧐ɯᴛу чᥱρᥱᤋ дᥱяκᥙᥔ чᥲᥴ.

Е᧘ᥱκ: 𑀝ᥰᥲᥴᥙδі.

𐌲ρᥱᴛᥲ: 𐋏ᥱⲙᥲ ᤋᥲ щ᧐.

Я налила решту вина в склянку.  Мені стало важко дихати, і вечірнє повітря раптом втратило свою красу.  Раніше апетитний запах барбекю, що долинав із сусіднього балкона, тепер викликав у мене нудоту.
Я увійшла до спальні.  Відкривши ноутбук, поспішно набрала пароль своєї електронної пошти, при цьому помилилася, і лише кілька спроб мені вдалося туди увійти.
Там був один новий лист від Елека О'Рурка.  Як тема листа значилося: «Моя книга».  У листі не було жодного супровідного тексту, просто доданий документ у форматі Word.  Я негайно переклала його в інший формат, який підходить для читання в електронній книзі.
Я знала, що ця історія може вразити мене.  Там можуть бути одкровення, які пояснять взаємну ворожість Ренді та Елека.
Але я ніяк не очікувала, що буду до глибини душі вражена першою пропозицією.
* * *
Пролог: Яблуко від яблуні недалеко падає

Дорогий зведений братик|ПерекладWhere stories live. Discover now