Сбежать любой ценой

3.3K 180 17
                                        

Мз — тупее плана в жизни не слышал.
М — ты сам сказал, что терять нам уже нечего. У нас нет дома, у нас нет оружия, да даже постели нормальной нет. "указав на пустую кровать, сказал он" у нас нет близких, которые у Правой Руки, у нас нет места, в котором мы можем быть в безопасности. Мы есть друг у друга. Это единственное, что у нас есть. Доверься мне, я вытащу нас, Майлз. "всматриваясь в лицо Минхо, Майлз задумался, и потупив глаза, промолчал" ты как? "в надежде смотря, на Майлза, аккуратно спросил он. Уголки губ Майлза опустились, руки были скрещены. Словно опомнившись, он кивнул, и поглядывая на Минхо, вдохнул полной грудью"
Мз — я в деле. "Минхо громко выдохнул"
М — я нас не подведу. "Майлз кивнул"
Мз — самое тяжелое на тебе, чувак.
М — да, я знаю.
Мз — только удача поможет нам. "постукивая пальцами по столу, Майлз сидел на своем месте в столовой. Был уже ужин, так что многие ребята были сонными. От волнения его нога дрожала под столом. Накинув капюшон на голову, он высматривал присутствующих исподлобья. Перед Майлзом стоял поднос с едой, к которой он так и не притронулся. Двери столовой открылись, и в помещение заехала инвалидная коляска. Все оглянулись, а Майлз, нахмурив брови, уставился на того, кто сидел в коляске. Он мгновенно побледнел, когда увидел Лию на коляске. Ее завез охранник. Его голова поворачивалась следом за Лией, которую везли в какое-то помещение, дверь которого была в столовой. Ее глаза испугали его. Невооружённым глазом можно было увидеть то, что она ослепла. На ней было много повязок, бинтов. Челюсть замотана, она держалась с помощью специального жгута. Кажется, она была после операции. Голова Лии была слегка опущена, но глаза смотрели куда-то прямо. Взглотнув ком жути, Майлз отвернулся, когда встретился своими глазами с ее. Он понимал, что она не узнает его, но от одного ее взгляда становилось не по себе. Взгляд бегал из стороны в сторону от увиденного, но собравшись с мыслями, он вздохнул, и чуть расправив плечи, попытался раз и навсегда забыть о Лие. В столовой был лишь один охранник, который стоял у входа. Кажется, его зовут Стив. Майлз, выучив всех охранников этого крыла, уже знал работоспособность каждого. Стив не особо трудолюбивый, а к последнему приему пищи совсем невнимательный. Настроившись, Майлз взял поднос, и поднявшись из-за стола, пошел через столовую. Проходя мимо самых задиристых и высокомерных, он "случайно" опрокинул на них поднос с едой и напитком"
? — ты че сделал, придурок?! "соскочив из-за стола, провопил один парень, смотря на свои штаны, которые были мокрыми"
Мз — я не уверен, что это моя вода. "нагло сказал он, сунув руки в карманы. Злость охватила того парня. Его друзья тоже встали со скамейки, но стояли подальше. Вся столовая в недоумении уставилась на них, но охранник будто спал стоя"
? — может тебя тоже подстрелить, как твою подружку? "сказал он, раскинув руки. Ухмылка пропала с лица Майлза. Стиснув челюсть, он нахмурился" подстрелили, как сучку? "он двинулся на Майлза. Собрав волю в кулак, он замахнулся, через пару секунд заехав тому парню по лицу. Тот упал назад, зацепив за собой подносы со стола. Кружки разбились, парень упал со скамейки, а девушки за соседним столиком завизжали. Не ожидая такого сильного удара от себя, Майлз завис, даже не заметив то, что тот парень успел подскочить со стола. Получив по лицу, Майлз попятился назад, схватившись за нос" отброс решил совершить правосудие? Не в этот раз! "обидчику уже было плевать на то, что он извозился в испорченной еде, поэтому, налетел на Майлза. Сцепившись, они оба были на полу. Охранник наконец начал пытаться исполнять свои обязанности"
? — разошлись, я сказал! "Майлзу чудом удалось взобраться на того парня. Он был крупнее Майлза, поэтому, было тяжело одолеть противника. Все дружки парня собрались рядом, начиная громко подбадривать своего приятеля. Цепляясь за одежду парня, как за единственный шанс на выживание, Майлз наносил удары, как умел и мог" если через пару секунд не разойдётесь, то оба получите разряд тока! "запыхавшись, проговорил Стив, потянувшись за шокером"
Дж — в чем дело?! "громко спросил Дженсон, подлетев к кругу, который образовался вокруг драки. Вцепившись в плечи Майлза, он оттолкнул его. Майлз попытался ухватиться за Дженсона, но лишь зацепил его за пиджак. Отлетев в стену, Майлз упал на пол, и верхней частью спины прижавшись к стене, пытался отдышаться. Проглотив кровь, которая затекла ему из разбитого носа в рот, он чуть приподнялся, вытерев кровь из-под носа" я разве не предупреждал тебя?! "одним движением подняв за воротник кофты Майлза, яростно прокричал он. Майлза удовлетворило лишь то, что он смог сцепиться с тем, кто долгое время прикалывался над ним"
? — куда их, сэр? "спросил охранник, держа того парня за шиворот"
Дж — по комнатам. Утром разберёмся с ними. "с этими словами он повел Майлза к выходу. Когда Майлз проходил мимо того, с кем подрался, то усмехнувшись, он плюнул ему в ноги"
? — черт.. "чуть отступив, парень посмотрел на кровь у своих кед" пошёл ты! "прокричал он ему в спину. Подняв руку, Майлз, не оборачиваясь, показал ему средний палец. Дёрнув его за кофту, Дженсон вывел Майлза из столовой"
Дж — мое терпение лопнет, и тебе не поздоровится, Майлз. Я на грани, так что советую засесть тебе на дно. "зашвырнув его в комнату, строго сказал он, захлопнув дверь"
Мз — черта с два, Дженсон. "сказал он в закрытую дверь, и проглотив кровь, вынул из кармана связку ключей, которую ловко спер с кармана Дженсона, пока тот разнимал двух парней. Вывалившись из вентиляции, Минхо вернул решётку на место, и осмотревшись по сторонам, убедился, что в коридоре никого нет. Заглядывая в каждый проход, он быстрым шагом направился к нужному месту. Его ноги были слегка согнуты, он пытался быть тише и осторожнее. Минхо шел к одному из угловых кабинетов, обе стены которого были застеклены. В помещении на ночном дежурстве сидел парень. Подобравшись к комнате, Минхо присел, заглянув внутрь. Листая книгу, новенький медбрат сидел на стуле, закинув обе ноги на рядом стоящий стол. В комнате был полумрак, и лишь какая-то пластинка на проигрывателе тихо звучала. У этой комнаты было преимущество: два обзорных окна. На горизонте показался Майлз. Пригнувшись, он несся с противоположной стороны. Прикладывая палец к губам, Минхо указал на помещение, и сжав кулак, выставил большой палец, в знак того, что все в норме. Майлз кивнул, вынув связку ключей, потряс ею. Майлз разобрал пару матов, с помощью которых Минхо выразил свое восхищение. Улыбнувшись, он сунул связку ключей назад, и вздохнув, выпрямился, пройдя мимо окна. Парень, что был в помещении, в недоумении глянул на проходящего Майлза мимо стекла, и откинув книгу, оперся на стол, провожая взглядом Майлза"
? — эй, парень, ты как т.. "выйдя из комнаты дежурного, спросил он, но не успел договорить. Одним ударом вырубив парня, Минхо посмотрел на валяющегося медбрата. Выглянув из-за угла, Майлз быстро вернулся назад"
Мз — ловко ты его!
М — еще бы.. Давай, переодевайся. "затаскивая дежурного назад в комнату, приказал Минхо. Закрыв за собой дверь, Майлз начал возмущаться"
Мз — я врать не умею, меня в момент вычислят и крышка нам!
М — мы уже обсуждали это. Ты менее приметный, чем я, согласен? "сидя на корточках рядом с парнем без сознания, он посмотрел вверх на лицо Майлза. Закатив глаза, тот молча стянул кофту" тебе идет. "осматривая Майлза, сказал он, усмехнувшись. На Майлзе была белоснежная рубашка с короткими рукавами, на ногах такие же белые свободные штаны, на ногах тоже какая-то белая обувь. Натянув на голову какую-то нелепую шапочку, Майлз надел медицинскую маску, но приспустил ее"
Мз — очень смешно. "ехидно улыбнувшись, сказал он. Чуть посмеявшись, Минхо хлопнул того по плечу, связывая руки парня без сознания шнуром, который попался под руку, а ноги ремнем от его же штанов" а если завопит? "осматриваясь, Минхо порылся в ящиках, и вынув изоленту, заклеил рот парню" убедительно.
М — вполне. Погнали. "захватив какой-то шокер со стола, сказал он. Пропялившись еще пару секунд на вырубленного медбрата, Майлз натянул маску, выйдя следом. Бегая по ночным коридорам, они искали пункт назначения" вот она! "прижавшись к стеклу, громко сказал он, смотря на тебя"
Мз — ты отключай все это дерьмо от нее, а я найду каталку чертову.
М — ключи. "кинув Минхо ключи, Майлз быстрым шагом пошел на поиски постели для передвижения пациентов. Минхо нашел нужный ключ из связки, повезло. Залетев внутрь, он прильнул к тебе. Глаза все еще были закрыты. Чуть потормошив тебя за плечо, он убедился, что ты без сознания. Он очень нервничал, суетился, боясь нанести тебе вред. Вырубая все аппараты из розетки, он убрал датчики с твоих рук. Каждый раз смотря тебе в лицо, он пытался понять, можешь ли ты пострадать от его действий или нет" прости меня, детка. "убрав пряди волос с твоего лицо, мягко проговорил он, и едва коснувшись твоих губ, осмотрел твое тело. Осталась только капельница, игла которой была введена в твою вену. Узнавая знакомую капельницу и способ лечения, Минхо понял, что придётся пролить кровь. Оторвав от простыни клочок ткани, Минхо, морщась от боли, будто сам чувствовал ее, когда осторожно доставал иглу из твоей руки. Кровь просочилась, от чего Минхо стало плохо, но быстро заматав твою рану тканью, он остановил кровь"
Мз — мать вашу! "не вписавшись в дверной проем с медицинской каталкой, выдал он"
М — тише, Майлз. "сквозь зубы произнёс он, помогая закатить каталку внутрь" тебя никто не видел?
Мз — там какая-то старушка спала на складе, ей плевать.
М — ага! "он завис, засуетившись"
Мз — чувак, соберись! "хлопнув того по спине, сказал Майлз, подойдя к тебе. Прийдя в себя, Минхо осторожно взял тебя на руки и переложил на каталку с таким же белоснежным бельем, как и было до этого"
М — уверен, что я помещусь туда? "смотря на место под каталкой, спросил он. Это место предназначено для того, чтобы перевозить какой-то груз вместе с пациентом"
Мз — ну так сделай так, чтобы поместился.
М — да, спасибо, убедил. "усевшись на эту грузовую широкую перекладину, произнёс Минхо, поджав ноги. Достав края простыни, которая была заправлена под матрас, на котором ты лежала, Майлз тем самым закрыл Минхо. Выкатив каталку из помещения, Майлз быстро покатил ее в нужном направлении" ты можешь быстрее шевелить ногами?
Мз — молчи, иначе будет хуже. "осматриваясь, огрызнулся Майлз. Он передвигался быстрым шагом, но вдруг пришлось остановиться, ведь из ниоткуда вышел какой-то врач. Смотря на работника, как на приведение, Майлз замер"
? — доброй ночи.
Мз — и вам.
? — поздняя операция? "он выглядел уставшим и любезным"
Мз — да.. Кажется. Да! Операция. Она. Да. "врач видел лишь глаза Майлза, остальная часть была закрыта маской. Улыбнувшись, врач кивнул"
? — славно.
Мз — вполне.
? — ты новенький здесь?
Мз — нет, с чего вы взяли?
? — ты шапку неправильно надел. "чуть посмеявшись, он посмотрел на голову Майлза. Беззвучно выругавшись, Минхо закрыл лицо ладонями"
Мз — не выспался, вот и невнимательность появилась.. "он отшутился"
? — чашка кофе не помешает, верно, как тебя..? "он глянул на бейджик, который был прикреплён к рубашке. Его брови чуть поднялись, а улыбка начала сползать" забавно.. Я знаю Ричарда Пилтена, у тебя его бейджик..
Мз — в раздевалке перепутали.
? — разве сегодня не его смена? "он натягивал улыбку, но был в недоумении. По телу пробежали мурашки, и уставившись на врача, Майлз не знал, что сказать"
Мз — ох уж эта Джесс со своими шутками и бейджиками в прачечной.
? — ты хотел сказать Грейс?
Мз — черт.. Да, Грейс, она самая.
? — интересная ситуация.. "он нервно усмехнулся, но был насторожен. Тихо поднявшись, Минхо стоял за спиной врача. Замечая Минхо краем глаза, Майлз не смотрел на него, чтобы не спалиться" может, сходим вместе и разберёмся с неполадками? "невинно улыбаясь, Майлз молчал, но потом сказал"
Мз — да, конечно.. "не прошло и пяти секунд, как Минхо ударил его по голове. Громко и облегчённо выдохнув, Майлз прижался лицом к подушке на которой была твоя голова" давно я так не нервничал!
М — ты реально врать не умеешь. "затаскивая врача в какое-то помещение, проворчал Минхо"
Мз — а ты такой искусный лжец, да?
М — мне не приходится врать, ведь я могу вырубить с одного удара, это эффективнее. "закатив глаза, Майлз похлопал Минхо"
М — давай дальше, нужно быстрее двигаться. "вернувшись в свое укрытие, скомандовал Минхо. Кивнув, Майлз прикрыл того простынёй и повез каталку дальше"
Дж — знаете, я думаю, что мы можем начать операцию прямо в обед. "говорил Дженсон, медленно топая с Крисом"
К — предстоит трудная операция, поэтому, нам нужно подготовить обоих пациентов.
Дж — как хорошо, что у вас есть целая ночь. "Крис замер, глядя внутрь помещения. Дженсон оглянулся" черт! "сорвавшись с места, провопил он, не обнаружив тебя на постели. Удивлённо смотря на пустую кровать, Крис вздохнул, покачав головой" все по местам, по местам говорю! "кричал он в рацию"
Мз — я же в нужном направлении, да? "Минхо отодвинул простынь, чтобы осмотреться"
М — да, только ускорься.
Мз — понял. "повисла тишина, но вдруг раздались выстрелы, которые пролетели мимо головы Майлза"
М — проклятье! "выбравшись из укрытия, Минхо нагнулся, ведь в него чуть не попали охранники на другом конце коридора" че встал, валим! "ухватив каталку за ручки, Минхо побежал дальше, а Майлз за ним. Попутно скинув с себя маску, Майлз на ходу придумал кое-что" эй, ты чего?! "смотря на то, что Майлз остановился, спросил он"
Мз — у меня есть идея, встретимся этажом выше у архива?!
М — ты уверен?
Мз — как никогда! "смотря на то, что Майлз и вправду на что-то настроился, Минхо кивнул"
М — через пять минут встретимся, я больше не смогу играть в догонялки с охраной!
Мз — замётано! "не оборачиваясь, ответил Майлз, побежав в противоположную сторону. Дыхание было на исходе, как и силы, но пересекая ПОРОК, Майлз добежал до нужного помещения. Зателев внутрь, он быстро осмотрелся. Схватив какой-то старый молоток, который валялся в ящике под столом, Майлз, замахнувшись, ударил со всей силы по газовому баллону. Тот прозвенел. Поморщившись, Майлз начал крутить рычаги баллонов, выпуская газ. Закашлявшись, он приложил руку ко рту и носу, и раскрыв все баллоны в хранилище, кинул молоток. Внезапно, внутрь залетел какой-то парень"
? — ты что творишь?! "он выглядел испуганно, поэтому, направил ствол на Майлза"
Мз — на что похоже?! "парень встал в дверном проходе, было невозможно оббежать его"
? — один в хранилище. "произнёс он в рацию. Разбежавшись, Майлз налетел на охранника. Между ними завязалась драка. Звук вырывающегося из баллонов газа разлетелся по всему помещению" довольно! "оттолкнув Майлза от себя, выкрикнул охранник, направив пистолет на Майлза. Чуть отползая назад, он исподлобья смотрел на охранника" мне надоело каждую ночь ловить вас. "он готовился выстрелить, но внезапно кто-то оглушил его бутылкой по башке. Парень упал рядом с Майлзом, а тот испуганно посмотрел на того, кто это сделал"
Мз — Тереза?!
Тер — поднимайся, поднимайся! "Майлз быстро поднялся с пола, с недоверием смотря на Терезу. Она была взволнована и испугана" слушай меня внимательно, хорошо?
Мз — с чего я должен верить тебе? Ты уже один раз слила их, а сейчас? М?
Тер — я пытаюсь помочь тебе, видишь? "она говорила мягко, но быстро. Протягивая ему пистолет, она натягивала улыбку" я поняла, что вы затеяли. Держи! "Майлз взял у нее пистолет" на наземном транспорте вам точно не скрыться, за вами будут гнаться, поэтому, это поможет вам! "она сунула ему какие-то ключи с биркой и брелком. Прочитав надпись на бирке, он удивлённо посмотрел на нее" я была готова к тому, что вы еще раз попытайтесь уйти, даже если Т/и будет против. Майлз! "она пыталась привлечь его внимание, но он был увлечён ключами и пистолетом в руках" вам нельзя потерять этот шанс, слышишь?! Это ваше последнее спасение! Операция вот-вот должна была начаться, и если вы не сбежите, но вряд ли Т/и или Минхо смогут перенести ее!
Мз — что?! "он наконец посмотрел на нее"
Тер — сейчас нет времени.. Передай это Т/и! "она сунула ему какую-то папку" там будет все ответы на ее вопросы..
Мз — зачем.. Зачем ты тогда сдала их, если сейчас помогаешь?! "спросил он, видя то, что Тереза хочет уйти. Она оглянулась"
Тер — Дженсон заигрался. "это последнее, что он слышал от нее в ту ночь. Она убежала. Свернув папку в трубку, Майлз сунул ее под резинку штанов, и спрятав ключи в карман, отошел к выходу"
Дж — стой! "крикнул Дженсон, смотря на противоположный край"
М — я на идиота похож?! "крикнул он ему, едва выглянув из-за угла. Рванув в сторону Минхо, Дженсон стрельнул в него. Раздался еще один выстрел, а затем произошёл взрыв. Здание пошатнулось, а из помещения вылетел Майлз, а за ним столб огня" Майлз! "рванув к нему, проорал Минхо. Поднявшись, Майлз побежал к Минхо. Столб огня, который стремительно разрастался, прикрыл путь Дженсону"
Дж — да твою же мать! "смотря на разрушенное помещение, крикнул он"
М — ты псих! "с взволнованной улыбкой сказал он Майлзу"
Мз — валим, им сейчас явно не до нас будет, здание горит, чувак!
М — прыгай! "Майлз запрыгнул на край каталки около твоих ног. Сработала сигнализация. Из датчиков полился столб воды, сопровождаемый сиреной"
Мз — она цела?! "осматривая тебя, спросил он, положив на покрывало руки, твои ноги были под этим местом"
М — цела.. В неё едва не попали, но я успел откатить каталку.
Мз — советую ускориться!
М — что?!
Мз — валим! "провопил Майлз смотря за спину Минхо. За вами следовали несколько охранников"
М — черт! "он ускорился"
Мз — гони, давай, быстрее! "истерил он, смотря на преследователей"
М — я и так гоню, Майлз!
Мз — ты же бегун, давай! "стиснув челюсть, Минхо завернул за угол" наверх!
М — наверх?!
Мз — доверься! "он спрыгнул с постели и побежал вперёд по длинному коридору, который был предназначен для передвижения каталок на крышу. Длинная горка отделяла вас и крышу. Обгоняя каталку, Майлз выбежал на крышу. Дым столбом летел к бушующему небу, которое пестрило молниями. Смотря на гневное небо, Майлз скинул с себя шапку, наслаждаясь свободой" да неужели.. "прошептал он, смотря в ночное небо. На нем проскользнула мимолётная улыбка, но опомнившись, он рванул к бергу. Держа ключ в руке, он нажал на какую-то кнопку в брелке. Задняя панель одного из бергов начала медленно опускаться" черт скорее! "Минхо оказался вместе с тобой на улице. Пригнувшись от резкого небесного грома, он бежал к Майлзу, который был внутри берга. Сунув свой ключ в отверстие для ключа, он прокрутил его. Вся система сразу завелась. Не веря собственным глазам, Майлз широко раскрыл рот, смотря через лобовое на бескрайнюю пустыню"
М — чувак, помоги мне!
Мз — что?! "он быстро подбежал назад. Взяв тебя на руки, Минхо занес тебя внутрь а Майлз завез каталку внутрь"
М — скорее, скорее закрывай это дерьмо! "указывая на какие-то кнопки, сказал в спешке Минхо. Подлетев к панели управления, Майлз пытался разобраться, как закрыть берг"
Мз — черт.. Черт.. Сюда?! "нажав на случайную кнопку, он паниковал больше Минхо"
М — да, она! "глядя на закрывающуюся платформу, он уложил тебя на постель" теперь валим, давай!
Мз — я не умею водить это!
М — вот и научишься, вперёд! "он начал осматривать панели. Берг задрожал, но поднялся в воздух. Трясущимися руками держа штурвал, Майлз смотрел на сверкающие молнии в окне. Прижавшись к окну сбоку, Минхо увидел то, что Дженсон выбежал на крышу горящего здания. С ним было пару охранников. Он выглядел очень злым. Распахнув окно, Минхо высунулся из него"
Дж — я все равно достану вас хоть из-под земли! "он пытался переорать гром"
М — твоё счастье, если мы больше никогда не встретимся! "показав ему средний палец, Минхо закрыл окно"

Отпадная грубостьМесто, где живут истории. Откройте их для себя