Розділ 46.

4 2 0
                                    

Розділ 46. Чисте озеро, Витонченість, Сукіякікі та Легковажність Відьми (частина 2).

Поки Яшм переодягався, Роуз віднесла Тарі кошик із яйцями. Слуги спокійно прийняли несподіваний прихід принца. Відьма очікувала цього. З безпристрасним виразом обличчя, вона підготувала змінний одяг і теплий рушник гостю.

Роуз могла піти без єдиного слова, проте їй не хотілося залишати маєток, не сказавши перед цим нічого Гаріджу. Тож вона вирушила до вітальні. Наблизившись, дівчина почула голоси, а також помітила лицаря через відчинені двері. Він розмовляв стоячи, тоді як Яшм, мабуть, сидів на дивані. Оскільки чоловік був прихований від її погляду, вона не могла його побачити. Судячи з його тону, здається, після зміни одягу принц розслабився.

- ... Ви впевнені в цьому?

- Щойно ви одружитеся, все, що тобі потрібно буде зробити, так це... поки вона...

- ...Дурень! Це ні що інше, як відповідна омана дурної людини!

Яшм розсміявся над поверхневим зауваженням Гаріджа. Подальше мовчання свідчило про несхвалення лицаря.

З невідомої їй причини ноги Роуз зупинилися. На серці в неї дивно поважчало. Вона не наважилася наблизитися.

«Щойно ви одружитеся, все, що тобі потрібно буде зробити, так це... поки вона...»

Решта... Голос принца став занадто тихим, і вона не змогла чітко почути кінець речення. Як багато слів було сказано після?

«Все, що тобі потрібно буде зробити, так це розлучитися з нею....»?

Або, можливо, - «роби з нею що хочеш»? «стався до неї, як хочеш»?

Як би там не було, чаклунка не могла уявити нічого хорошого. Крім того, ще одне зауваження: «Дурень! Це не що інше, як підходяща омана дурної людини!».

Найпростіше, що спадає на думку, найімовірніше, правда, тож, найімовірніше, вони обговорюють стосунки з жінкою.

Дівчина виявилася шокована тим, що її майбутній чоловік ділиться своїми справами з найкращим другом.

Роуз - відьма, а відьми поважають свої обіцянки. Для неї шлюб - обіцянка між двома людьми, які кохають одне одного - контракт. Відьми не потребують шлюбу, щоб народжувати дітей. Причина, з якої вони можуть виростити їх самостійно, можливість отримати насіння.

Для неї, не пов'язаної ні станом, ні сім'єю, шлюб є непотрібним контрактом. Вона може чудово жити і без нього. Проте єдина причина, через яку вона прийняла пропозицію Гаріджа, полягає в тому, що вона кохає його.

Роуз кохає його. «Так, що поганого в тому, щоб прийняти його звичай?» - так вона думала.

Просто зараз його слова - «будь ласка, виходь за мене» - здавалися їй надто недоречними й безчесними.

В далекому, чужому королівстві є заклинання «фурінхабунка» - воно було написано в чарівному гримуарі, залишеному її бабусею. Але, навіть не вдаючись до подібного чаклунства, дворяни в цьому королівстві зазвичай насолоджуються коханням після шлюбу.

Вона забула.

Причина, через яку вона досі залишає вивіску щодня, в тому, що вона боїться, що інші подумають, якщо вона, нарешті, знайде своє кохання? Або, можливо, вона ще не достатньо любить його?

- ...уз, Роуз.

Перш ніж чаклунка встигла усвідомити, вона підняла змарніле обличчя.

- Щось не так?

Здається, задумавшись, вона зупинилася просто перед кімнатою. Лицар вийшов подивитися, що вона робить.

Діва відповіла, злегка відвівши погляд.

- Я думаю повернутися найближчим часом.

- «Повернутися»? Куди саме? У високу вежу на вершині гори? На отруйні болота? Або, ти зібралася сказати: «Глибоко в ліс, куди ніхто не наважується вступити»? Можливо, це місце варто розглядати як сад, якраз по тобі. Зрештою, існують же дратівливі бджолині королеви, які влаштовують свої гнізда там протягом багатьох сотень років.

Чаклунка розмовляла з Гаріджем, однак замість нього відповів Яшм. Господар будинку кинув пронизливий погляд на чоловіка, що сидів на дивані.

- Ще раз, дозвольте мені сказати Вам якомога зрозуміліше... Якщо наважитеся сказати їй щось грубе, я перестану бути вашим лицарем.

Незважаючи на те, що його вже попередили, принц все одно відкрив рот, не спромігшись навіть приховати своє презирство до відьми:

- ...Гарідж, я що сплю просто зараз?

- Це не сон, я серйозний.

- Тоді ти, мабуть, самозванець. Гарідж, якого я знав, не став би таким через просту жінку.

- Тоді, мабуть, Ви не знаєте мене. - розмову було перервано до того, як вона перетворилася б на нескінченне повторення одного й того самого. Закінчивши, Лицар провів свою наречену всередину кімнати. Шок від події все ще забарвлював похмурий вираз принца.

- Яшм... Це Роуз, Добра Відьма озера.

- Ясно... приємно з тобою познайомитися. Як я маю звертатися до тебе, Відьма Роуз... чи, Леді Роуз?

- ... Відьма.

- Тоді, Роуз, тобі було комфортно жити в цьому будинку? - Яшм назвав її на ім'я, хоча вона вважала за краще, щоб її назвали Відьмою.

Ім'я «Роуз» зарезервовано тільки для Гаріджа. Вона не бажала, щоб інші так її називали. Це засмутило чаклунку, але їй залишалося тільки мовчати. Вона не хотіла нічого говорити. Навіть усвідомлюючи, що її психічний стан не такий, як в цього чоловіка, який ще недавно був весь у курячому посліді.

«Щойно ви одружитеся, все, що тобі потрібно буде зробити, так це... поки вона...» - одні й ті самі слова крутилися в її голові знову і знову. В результаті, дівчина ледь чула, про що Гарідж і Яшм говорили між собою. Роуз не могла толком побачити обличчя коханого.

- Мені потрібно полити поле, вибачте.

- ... A? Гей, гей, стій!

Роуз навіть не кинула погляду на Яшма, який заметушився. Вклонившись перед відходом, вона пішла.

Я відьма, яку коханий попросив створити любовне зілляWhere stories live. Discover now