- Проникнуть туда? - Шэнь Цяньлин был немного обеспокоен. – А нас не узнают?
- Они просто обычные слуги. Не говоря уже о нас, даже если добавить нашего сына и Так Сюэбая, я могу гарантировать, что никто не узнает, - Цинь Шаоюй потёр затылок. - Ты идёшь?
- Ладно, поскольку дело касается Чу Юаня, то действительно следует всё выяснить, - кивнул Шэнь Цяньлин. - Тогда мы вернёмся сюда ночью.
После всего этого у них, естественно, не было настроения снова идти на фестиваль фонарей. Зайдя в лавку за едой, они вернулись в гостиницу.
- Чирик! – маленький феникс был очень расстроен, он сидел на столе и смотрел на них.
- Я так и знал, что мой сын рассердится, - сказал Шэнь Сяою.
Цинь Шаоюй посмотрел на небо:
- Не обращай на него внимания.
- На! - Шэнь Цяньлин поднял комок перьев и насильно впихнул ему в руки.
Маленький феникс поднял голову с сердитым выражением на лице.
Цинь Шаоюй спокойно сказал:
- Добавь немного аниса и потуши его.
Шэнь Цяньлин:...
А как насчёт искренней отцовской любви?
- Привет, ребята, вы вернулись, - Е Цзинь услышал движение и просунул голову в дверь. - Вкусно пахнет.
- Мы купили закуски, - Шэнь Цяньлин открыл бумажный пакет. – Позови старшего брата.
- Да ну его, - Е Цзинь совершенно бессердечный.
- Чирик! – птенец учуял запах еды, у него сразу загорелись глаза, и он захлопал крылышками по Цинь Шаоюю – скорее отпусти меня!
Хозяин дворца Цинь спокойно сжал его маленькую лапку.
Маленький феникс был чрезвычайно печален и зол, это раздражало!
- Я думал, вы вернётесь позже, - Е Цзинь небрежно откусил кусочек тофу. – Небесные фонари только начали запускать.
- Кое-что произошло, - Шэнь Цяньлин рассказал о похищении ребёнка землевладельца Лю.
- Я знал, что путешествие не будет спокойным, - Е Цзинь накормил птенца мясным фаршем. - Давайте оставим в стороне обиды между взрослыми, но если то, что сказал человек в чёрном, правда, то жаль этого ребёнка.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
В Цзянху полно местных тиранов
Adventure江湖遍地是土豪 土豪 - Буквально: "местный богач, местный влиятельный человек, местный тиран", используется в значении "состоятельный, но бескультурный человек" или "человек, бездумно кидающий деньги на ветер". Автор оригинала: Yusiao Lanshan С тех пор, как Ш...