Chương 23
Sau khi giao tên xém chút nữa đã trở thành kẻ ám sát gã cho đồn tuần cảnh khu vực, Lucien đi tìm Dante.
Gã không tin câu chuyện của tên cướp về Nam tước. Tình trạng của cha Aveline không cho phép sắp xếp một cuộc mưu hại đến mạng sống của Lucien, nhưng rõ ràng tin tức về tình hình của ông ta vẫn chưa đến với mọi người ở Luân Đôn. Lần này, kẻ thù của gã đã phạm một sai lầm chết người.Aveline đã đúng. Nam tước Chestwick chưa bao giờ chủ mưu vụ bắt cóc gã. Dù Lucien đã quyết định buông tha mong muốn trả thù với vị Nam tước, giờ gã biết mình nợ Aveline một lời xin lỗi. Cô vẫn tiếp tục hiếu thuận với cha ngay cả khi phải đối mặt với sự lên án từ chồng.
Chính bạn gã - gia đình của gã - là những kẻ đã hủy hoại đời gã. Người bạn thân nhất đã viết lá thư khiến con gã phải trở thành con hoang và có vẻ như đứa em cùng cha khác mẹ là Công tước muốn gã chết. Mong muốn trả thù thêm lần nữa quấn thảo đòi sống dậy khi gã bước lên những bậc thềm đến chỗ ở của Dante.
Nhưng nhà Dante trống rỗng và ở những chỗ y thường lui tới không một ai nhìn thấy y trong vài ngày gần đây. Điều đó khiến Lucien b
i rối, bởi Dante chỉ lặn mất khi nào y có điều gì cần che giấu. Phải chăng đơn giản y chỉ đang sợ chết khiếp vì chuyến viếng thăm gần đây của Lucien? Hay y cũng góp phần trong việc thuê bọn cướp và chạy trốn một khi nhận ra nhiệm vụ của bọn chúng đã thất bại?
Với trái tim nặng trịch, Lucien trở về nhà khi đã gần đến giờ ăn tối.
Lúc gã bước qua cánh cửa, Elton đánh rơi lớp vỏ điềm tĩnh vốn có của mình khi nhìn thấy chiếc áo khoác loang lổ máu cùng cái quần rách te tua của gã. "Thưa ngài! Chuyện gì xảy ra vậy?"
"Gặp cướp, Elton ạ. Không phải hoảng sợ, tôi khá ổn. Mau gọi Stokes trước khi vợ tôi nhìn th..."
"Lucien!" Từ trên cầu thang, Aveline choáng váng nhìn gã, một tay đè lên cổ họng. "Thánh thần ơi, chuyện gì xảy ra với anh vậy?"
"Chỉ là cuộc ẩu đả với một tên móc túi thôi. Em không cần lo đâu."
"Không cần phải lo!" Cô túm lấy chiếc váy màu hồng phớt mặc để dùng bữa tối và vội vã chạy xuống tầng. "Dối trá! Kia là máu phải không?"
"Không phải của anh. " Nhìn những người hầu đang dỏng tai lắng nghe, gã nắm lấy cánh tay cô và dẫn vào trong phòng khách gần đó. "Anh sẽ nói với em chuyện gì đã xảy ra", gã rì rầm, "nhưng trong phòng riêng".
"Được rồi." Cô đợi cho đến khi gã đóng cửa lại sau lưng. Rồi cô xông lên trước, sờ soạng khắp hai cánh tay và ngực gã. "Anh bị thương ở đâu?"
"Anh không bị thương." Gã giữ đôi bàn tay đang lang thang khắp nơi của cô trong tay mình. "Anh bị hai tên cướp tấn công khi vừa rời khỏi nhà Huntley. Một tên chết còn tên kia thú nhận bọn chúng được thuê để giết anh."
"Cái gì!" Gương mặt cô xám nhợt. "Lucien, chúng ta phải báo cho phố Bow [8] ngay lập tức."
"Nghe anh nói điều này trước đã." Gã thở dài và tì trán lên trán cô. "Anh tin Robert có thể đứng sau những vụ ám sát anh", gã nói, "và anh nghĩ Dante cũng có liên quan".
YOU ARE READING
Ba đêm định mệnh
Storie d'amoreTác giả: DEBRA MULLINS Số chương: 40 HE Một cuộc trao đổi làm thay đổi cả vận mệnh... Một sự chọn lựa không có đường lui... Một người đàn ông hấp dẫn nhưng tàn nhẫn như ma quỷ... Và... Một tình yêu say đắm không thể nào quên... Aveline Stoddard đã p...