.. "My yosano-kun?" When did i become something of yours, doctor Mori?
... "BENİM YOSANO-KUN'UM?" NE ZAMAN SENİN BİR ŞEYİN OLDUM, DOKTOR MORİ?I'll bite your ear off.
KULAĞINI ISIRIRIM.But i am your superior officer, aren't i? Don't i also have the authority to correct that attitude and way of speaking?
AMA BEN SENİN AMİRİNİM DEĞİL Mİ? AYRICA BU TUTUM VE KONUŞMA BİÇİMİNİ DÜZELTME YETKİM DE YOK MU?I don't know anything about military rules.
ASKERİ KURALLAR HAKKINDA HİÇBİR ŞEY BİLMİYORUM.Up until last week, i was working at a Japanese sweets shop. Then you forcibly drafted me.
HENÜZ GEÇEN HAFTAYA KADAR BİR JAPON TATLI DÜKKANINDA ÇALIŞIYORDUM VE SONRA BENİ ZORLA BUNUNLA GÖREVLENDİRDİN.This fortitude.. It's amazing..
BU CESARET... MUHTEŞEM...You were half dead a minute ago and now you're reading a novel?
BİR DAKİKA ÖNCE YARI ÖLÜYDÜN VE ŞİMDİ ROMAN MI OKUYORSUN?It's not a novel. This is a book of poetry.
BU ROMAN DEĞİL. BU ŞİİR KİTABI.Huh...
HAH...You know.. I wouldn't say you have to "cry and thank me." But you don't have the guts to go back to the front lines as soon as possible after being healed?
BİLİYORSUN... "AĞLA VE BANA TEŞEKKÜR ET" DEMİYORUM. AMA İYİLEŞTİKTEN HEMEN SONRA CEPHELERE GERİ DÖNMEK İÇİN OLAN CESARETTEN YOKSUN MUSUN?