capitolo 159-il gobbo di Notre Dame

338 19 9
                                    

Heilà ❤️
Oggi voglio scrivervi delle curiosità sul gobbo di Notre Dame
Buona lettura ❤️
________________________

1. La visita sui set reali

Nell’ottobre del 1993, i registi Gary Trousdale e Kirk Wise più il direttore artistico David Goetz e il resto del team tecnico, fecero un viaggio a Parigi per dieci giorni, tutti dedicati all'esplorazione di Notre-Dame incluso un tour privato di siti poco visitati e visite al Palazzo di Giustizia e alla posizione originale della Corte dei miracoli.

2. I doppiatori originali e italiani dei personaggi

I doppiatori  dei personaggi principali della versione inglese sono: Tom Hulce (Quasimodo), Demi Moore (Esmeralda), Tony Jay (Claude Frollo) e Kevin Kline (Febo). Quelli della versione italiana, invece, sono: Massimo Ranieri, Mietta, Eros Pagni e Roberto Pedicini.

3. Il blu e il rosso

Nel film, il blu e il rosso sono stati usati per simboleggiare, rispettivamente, il bene e il male. Infatti, i mantelli usati dai protagonisti per nascondersi, sono blu mentre Frollo, in una scena, pensa ai suoi malvagi piani mentre intorno c’è la luce rossa di un fuoco, che si riflette sulla sua faccia, dandogli quel tocco diabolico.

 Infatti, i mantelli usati dai protagonisti per nascondersi, sono blu mentre Frollo, in una scena, pensa ai suoi malvagi piani mentre intorno c’è la luce rossa di un fuoco, che si riflette sulla sua faccia, dandogli quel tocco diabolico

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

4. La CGI per le scene di massa

Per ottenere scene di massa, come quella della Festa dei Folli, fu usata l'animazione al computer per creare sei tipi di personaggi, uomini e donne di maschi di tre stazze diverse, ognuno con  72 movimenti differenti.

Per ottenere scene di massa, come quella della Festa dei Folli, fu usata l'animazione al computer per creare sei tipi di personaggi, uomini e donne di maschi di tre stazze diverse, ognuno con  72 movimenti differenti

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

5. I doppiatori considerati per Frollo

I doppiatori considerati per Frollo, inizialmente, sono stati Patrick Stewart, Ian McKellen, e Derek Jacobi.

I doppiatori considerati per Frollo, inizialmente, sono stati Patrick Stewart, Ian McKellen, e Derek Jacobi

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

6. I “prestigiosi” nomi dei Gargoyles

Due dei Gargoyles si chiamano Victor e Hugo, in omaggio all’autore del romanzo da cui è tratto il film, Victor Hugo appunto. Il terzo, invece, si chiama Laverne, in omaggio a Laverne Andrews, una delle Andrews Sisters, una celebre gruppo, attivo negli USA tra la fine degli anni ’30 e la metù dei ’60, che ha venduto più di 75 milioni di dischi nel mondo.

 Il terzo, invece, si chiama Laverne, in omaggio a Laverne Andrews, una delle Andrews Sisters, una celebre gruppo, attivo negli USA tra la fine degli anni ’30 e la metù dei ’60, che ha venduto più di 75 milioni di dischi nel mondo

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

7. La voce del regista

Il regista Gary Trousdale, nel film, presta anche la voce al Vecchio Eretico.

8. Il sequel “Il gobbo di Notre Dame II”

Il film ha avuto un sequel, usicto direttamente per il canale home video, intitolato “Il gobbo di Notre Dame II”, uscito nel 2002. Il film ha sempre come protagonista Quasimodo che, ora, si è affezionato al piccolo Zefiro, il figlio di Esmeralda e Febo. I cattivi di turno sono il direttore del circo Sarousch e l’acrobata Madeleine che, nel tentativo di rubare la campana di Notre Dame, rapiscono Zefiro. Naturalmente, Quasimodo si metterà sulle sue tracce

 Naturalmente, Quasimodo si metterà sulle sue tracce

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

9. Il budget e gli incassi

Costato circa 100 milioni di dollari, il film ne ha incassati, globalmente, 325.338.851.

10. Le nomination

Il film è stato candidato ai Golden Globe e agli Oscar per la Migliore colonna sonora ad Alan Menken e Stephen e a ben 12 Annie Awards, i premi cinematografici dedicati prettamente al campo dell'animazione.

𝐶𝑜𝑚𝑒 𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑎𝑟𝑒 𝑙'𝑖𝑛𝑓𝑎𝑛𝑧𝑖𝑎Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora