-ˏˋ Finalización - nota de la traductora en inglés ˎˊ-
¡Qué tiempo tan loco! Voy a hacer esto muy breve porque son las 5:58 pm y todavía no he almorzado, ya que realmente quería terminar esto. Comencé esto a mediados de septiembre durante un autoaislamiento en Londres y lo estoy terminando a mediados del primer trimestre de mi maestría. Estoy tan contento de haber dirigido este proyecto. Mi chino literalmente se ha vuelto tan, tan, tan bueno, hasta el punto en que ahora estoy elaborando con confianza una propuesta de doctorado que requeriría mucha investigación primaria china, ¡y Dios mío, esto ha sido muy divertido! He aprendido mucho y me encanta esta historia y estos personajes. Muchas gracias a mi mamá por ayudarme cuando tenía preguntas sobre el chino, a todos los que me han estado animando un poco con incredulidad y, por supuesto, a Musuli por escribir esto en primer lugar, así como al equipo detrás de la adaptación del drama de audio, que es lo que me metió en esta historia en primer lugar. No sé si Musuli alguna vez se enterará de que he hecho esto (realmente no tengo forma de ponerme en contacto con ella, dejé un comentario en uno de los capítulos) y técnicamente necesitas un VPN poder acceder a Blogger en China, pero sí, estoy muy feliz. Así que dejo esto aquí y realmente espero que la gente lo disfrute, aunque no es ni de lejos perfecto y apenas adecuado.
Si está leyendo esto, por favor déjeme saber lo que piensa. Puede comentar las publicaciones (aunque es posible que no lo vea de inmediato) o encontrarme en Twitter, que está en la barra lateral.
También he estado pensando en lo que haría si me contrataran para adaptar ésto a un programa de Netflix. En primer lugar, elegí a Jonathan Majors como XuanMin, y definitivamente también usaría esta canción de Jay Chou para el avance. @Netflix, golpéame.
Ama siempre,
-Jiaqi x
〔 🥀〕──────────────
-ˏˋ Finalización - nota de la traductora en español ˎˊ-
Bueno, siempre se me ha hecho más cómoda la plataforma de Wattpad, y leerla en un blog no me da esa comodidad, y no encontraba alguna traducción aquí, además tal vez no encontraría la traducción a mi gusto, que es leer algunas cosas en pinyin, siento que quedó entendible JAJAJA, pero daré una releída porque siento que no lo leí cómo debe de ser, y arreglaré algunas cosas mientras lo hago.
Muchas gracias a las personas que comentaron y votaron, a mi mamá porque le conté de que estaba haciendo una traducción (obviamente no lo leyó y lo agradezco), a mi hermanito de 4 años que me escuchó fangirlear y me abrazó para que no entrara en desesperación y a mis dos amigas que me escucharon, @YuleBenson es una de ellas, y que además me hizo la portada, sé que lo he dicho muchas veces, pero es que quedó magnífica, y obviamente a Jiaqi, porque del capítulo 23 en adelante pagó los capítulos. También a Mu Su Li, por crear ésta bella obra.
Comencé el 15 de enero del 2021 y acabé el 30 de enero del 2021.
Hasta pronto.
-Soanny
╔═══════ ≪ •❈• ≫ ═══════╗
Estoy traduciendo otra novela, es "El último sello azul", les dejo un pequeño resumen:
La historia de cómo un pequeño debilucho perdedor que no puede hacer nada más que comer, beber y divertirse, y que ha sido abandonado por su novio, se convierte en un hombre genuino, astuto y conspirador
Es BL y ciencia ficción, es muy entretenida, de hecho está tomando lugar en mi top de novelas.
╚═══════ ≪ •❈• ≫ ═══════╝
ESTÁS LEYENDO
Tong Qian Kan Shi | Copper Coin Niches [Completa]
Historical FictionEstado de la traducción: Completa. Nombres: Tong Qian Kan Shi | Copper Coin Niches | Monedas de cobre Autor: Mu Su Li (木苏里). 102 capítulos + 1 capítulo adicional. ☆゚・*:.˛ ˚ღ゚:゚:*•:。.: ★ ˛ღ゚・*:。.・*.☆ "Desde el principio hasta el final, todo me perten...