Please Scroll Down for Zawgyi
" လူရှုပ်လူပွေတစ်ယောက်ရဲ့သေဆုံးခြင်း"
နန်းမြို့တော်၏တစ်ခုသောနေရာ၌
နေမွန်းတည့်ချိန်ရောက်လုဆဲဆဲအချိန်၌ ဟွမ်းရင်လုံဟုခေါ်တွင်သောဆောင်ကြာမြိုင်မှနေ၍ လူနှစ်ယောက်ထွက်လာလေသည်။
အထက်တန်းလွှာဖြစ်ပုံရသောအသားဖြူဖြူ၊မုတ်ဆိတ်မွှေးရေးရေးနှင့်လူရွယ်သည် အရှေ့မှဦးဆောင်ကာလျှောက်လာလေသည်။ ထိုလူငယ်မှာပိန်လွန်းလှသဖြင့် ဝတ်ဆင်ထားသောဝတ်ရုံမှာဝါးပင်၌ အဝတ်ပတ်ထားသကဲ့သို့ဖြစ်နေပြီး မျက်ကွင်းများမှာလည်းညိုမဲနေကာ လမ်းတစ်လျှောက်၌လည်း အဆက်မပြတ်သမ်းဝေလျက်ရှိသည်၊၊
ထိုလူရွယ်၏နောက်မှာတော့ အခိုင်းအစေဖြစ်ဟန်တူသောလူငယ်လေးတစ်ယောက်မှာ ထိုသခင်လေးရဲ့ခြေလှမ်းအတိုင်းထပ်ကြပ်မကွာလိုက်ပါကာ ထိုသခင်လေးအားထီးမိုးပေးနေပြီးကျန်လက်တစ်ဖက်မှာလည်း ငြိမ်းလုဆဲဆဲမီးအိမ်ကိုကိုင်ထားလျက်ရှိသည်။
၎င်းမြင်ကွင်းအားမြင်သူအပေါင်းတို့သည် ထိုသခင်လေးကိုမြင်သည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက် အဝေးသို့သာရှောင်ဖယ်ကြကုန်သည်။ အကြောင်းပြချက်မှာအခြားမဟုတ်ပေ ဟွမ်းရင်လုံမှာလူကုံထံတို့ပျော်ပါးရန်နေရာတစ်ခုဖြစ်ပြီး အမှန်စင်စစ်ဆောင်ကြာမြိုင်ဟူသည် ညဘက်မှာသာဖွင့်လှစ်၍လူအများလာရောက်ပျော်ပါးကြသည့်နေရာမဟုတ်ပါလား? ယခုထိုလူနှစ်ဦးမှာလင်းလင်းထင်းထင်းရှိလှသော နေ့အချိန်မှာပင်ဆောင်ကြာမြိုင်မှထွက်လာသည်ကိုကြည့်ချင်းအားဖြင့် ထိုသခင်လေးမှာတစ်ညလုံးပျော်ပါးခဲ့ရုံမက တစ်မနက်ခင်းလုံးပါပျော်ပါးခဲ့သည်မှာမလွဲဧကန်ပင်။ ဟွမ်းရင်လုံအနေဖြင့်ထိုသခင်လေးအားဤမျှလောက် လိုက်လျောပေးသည်ကိုကြည့်ခြင်းအားဖြင့်ထိုသခင်လေးရဲ့နောက်ခံမှာသာမန်မဟုတ်နိုင်ကြောင်း မှန်းဆနိုင်လေသည်။
ထိုသာမန်မဟုတ်အဆင့်အတန်းမဟုတ်သောသခင်လေးမှာ စိတ်ကြည်နေချိန်၌အကြောင်းမဟုတ်သော်လည်း စိတ်မကြည်နေချိန်ဆိုလျှင်ဒုက္ခရောက်မည့်သူများမှာ သာမန်အဆင့်အတန်းဖြစ်သောမိမိတို့ဖြစ်မည်မှာမလွဲဧကန်ပင်မဟုတ်ပါလား။ ထိုသခင်လေးအားစိတ်ကွက်အောင်မပြုလုပ်မိစေရန်အလို့ငှာ ဝေးဝေးတိမ်းရှောင်ခြင်းသည်သာ အကောင်းဆုံးအဖြေတစ်ခုဖြစ်မည်မှာမလွဲပေ။
YOU ARE READING
ချန်းဟွာမင်းရဲ့ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်မှာ[The Sleuth Of Ming Dynasty]MM Translation
Fiksi SejarahစာရေးဆရာMengXi Shi လောင်ရှီးရဲ့Chenghua Shisi NainကိုEng-tranကနေဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။E-tranဖတ်ချင်ရင်တော့Novel Updateမှာရှိပါတယ်။ ဖတ်၍အဆင်မပြေခဲ့ပါက ဘာသာပြန်သူရဲ့လိုအပ်ချက်ဖြစ်ပြီး အဆင်ပြေခဲ့ပါက မူရင်းစာရေးဆရာ၏အရည်အချင်းကြောင့်ပါ။