[Zawgyi]
"သည္ေန႔ ဆရာတို႔ ကာရန္ေတြကိုေလ့လာၾကမယ္..."
သင္တန္းဆရာသည္ သူ၏ လက္ထဲမွ ေပတံအား အနည္းငယ္ေဝ့ရမ္းလိုက္ကာ..
"ကဗ်ာေတြ..သျဖန္ေတြ..တမ္းခ်င္းေတြ..ေနာက္ၿပီး သီခ်င္းေတြမွာ..ဆရာတို႔ေတြက စာသားေတြကို ကာရန္တူတဲ့ စကားလုံးေတြနဲ႔ ေရးဖြဲ႕ေလ့ရွိၾကတယ္....အဲ့လိုေရးဖြဲ႕ခ်င္းက ပိုၿပီးေတာ့ နားဝင္ခ်ိဳသလို သာယာနာေပ်ာ္ဖြယ္လည္း ေကာင္းတယ္ေလ...
ဥပမာ အေနနဲ႔...
'ၾကာရနံ႔တို႔ ထုံသင္းေနပါေသာ ျမစ္ကမ္းနံေဘးမွာ ျမဴေတြဆိုင္းေနပါေသာ ေလွဆိပ္ေလး...
ေဆာင္းဦးေလရယ္ ခပ္ေစာေစာတိုက္ခတ္ခဲ့ပါရင္..အကြၽႏ္ုပ္ပို၍ျမတ္ႏိုးမိပါလိမ့္မည့္ အႏွီခ်ိဳၿမိန္ေသာ ပန္းစည္းေလး..'
သည္ကဗ်ာစာပိုဒ္မွာဆိုရင္ ကာရန္တူတဲ့ စာႏွစ္လုံးက 'ေလွဆိပ္ေလး' နဲ႔ 'ပန္းစည္းေလး'ပဲ... အားလုံးပဲ ေမးခ်င္တာရွိၾကလား...?"
[T/N...အဟြာေလ ကဗ်ာစပ္တာကိုယ္မကြၽမ္းဘူးေနာ္ သီးခံဖတ္ၾကပါ😁 တ႐ုတ္စာမွာေတာ့ ကာရန္ညီမွာေပါ့ ကိုယ္ေတာ့ ညီေအာင္မေရးတတ္လို႔so sorry]
သင္တန္းဆရာသည္ စားပြဲခုံအား ေပတံျဖင့္ ေခါက္လိုက္ရင္း အမိန္႔သံပါပါျဖင့္..."ယြင္စန္းလန္...သည္ေန႔ကမင္းရဲ႕ ပထမဦးဆုံးေန႔ဆိုေတာ့ မင္းမွာ စာေပအရည္အခ်င္းရွိ မရွိသိရေအာင္ မင္းကိုေမးခြန္းတစ္ခုေမးမယ္...ကာရန္ညီတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္စပ္ရမယ္... ဘယ္ေခါင္းစဥ္ျဖစ္ျဖစ္ လက္ခံႏိုင္တယ္...ခက္ခက္ခဲခဲ စကားလုံးႀကီးေတြမသုံးလဲရတယ္...."
သူ၏စိတ္ထဲ၌လည္း
**ဟမ့္.. ေကာင္ေလး... မင္းကိုငါ႐ိုက္ခြင့္ေတာ့မရွိဘူးဒါေပမဲ့ အရွက္ခြဲဖို႔ကေတာ့ အလြယ္ေလးပဲေလ...မင္းလို စာရိတၱမေကာင္းတဲ့ ေကာင္ေလးေတြက ႐ြံဖို႔ေကာင္းတယ္...မင္းကိုအရွက္ခြဲဖို႔ကလည္း သစ္တုံးေလးကိုလွိမ့္ေနရသလိုမ်ိဳး အလြယ္ေလးပဲ.... မင္းလိုအားနည္းတဲ့ကေလးမ်ိဳးကို နာမည္ႀကီးေအာင္လုပ္ေပးရမွာေပါ့...အဟက္...**
ယြင္စန္းလန္မွာ ေတာ္ဝင္ဆန္စြာ မတ္တပ္ရပ္လိုက္ၿပီးေနာက္ သူ၏ အသံငယ္မွာ စာသင္ခန္းအတြင္း ပဲ့တင္ထပ္သြားေလသည္... သူ၏ေတာက္ပေသာ မ်က္ဝန္းမ်ားက ပကတိျဖဴစင္စြာ အျပစ္ကင္းလ်က္..သို႔ေသာ္ သူ၏ပါးစပ္မွ ထြက္က်လာပါေလေသာ စကားလုံးမ်ားမွာမူ...
"အိပ္ယာေပၚမွာ ဖ်ာမက်လာပါေသးေသာ လေရာင္ေလးရယ္
ေျမျပင္ေပၚမွာ ေရာေထြးေနပါေလေသာ ဖိနပ္ႏွစ္ရံေလးရယ္.."
YOU ARE READING
Fire Phoenix 《မီးလျှံဇာမဏီ》 MM Translation
RomanceI don't own this story. This is Myanmar Translation. Original Aurthor-Yi Jian Zhong Qing English Translation Team-Secret Robot Unicode+ Zawgi ✌✌ Total parts-278parts《Including Extras》 This is my first time.. So, အမှားတွေပါရင်လာပြောပါ... Original T...
