(В качестве эпиграфа: "Тебя здесь нет", музыка Ван Лихома, текст Ли Чжоусюна – известный в Тайване автор текстов – поёт Ван Лихом:
Мир сузился до круга света
От лампы возле моей кровати.
Ты ушёл утром, оставив тепло своего поцелуя.
Я выключаю лампу,
И тьма поглощает меня,
Как будто ты ушёл – и света не стало.
Мне так нужна твоя любовь...
Но тебя здесь нет.
Я не знаю, где ты,
Счастлив ты, или грустишь?
Тебя не стало – и как будто не стало воздуха.
Мне так нужна твоя любовь, чтобы дышать,
Но тебя здесь нет).
На ежегодном празднике вручения первой премии «Золотая мелодия» главный победитель – студия «Синьян Records» (студия звукозаписи Чжун Яна). «Спокойствие» Чжун Яна заняла девятое место в топе лучших песен; Су Цихэн с песней «Люблю себя» прошёл в финальную пятёрку лучших дебютантов этого года – каждый певец может войти туда только раз в жизни.
Состав жюри «Золотой мелодии», а соответственно их вкусы и тенденции каждый год всегда разные; иногда они следуют моде, иногда их оценки бывают чисты и не предвзяты. Тан Сянси сначала хотел выкупить несколько премий для своих, но устав от всех предшествующих событий, пустил всё на самотёк, предоставив процессу идти как идёт. Почётный гость вскрыл конверт с именем победителя и громко провозгласил:
- Объявляется победитель в номинации «Лучший дебютант года»: Су – Ци – Хэн!
Тан Сянси сидел как истукан на своём месте, пряча дрожащие руки и усилием воли подавляя эмоции. В этом деле он не пошевелил даже пальцем, так что свою награду Су Цихэн получил вполне заслуженно. Маэстро Цуй Хэчен взволнованно вскочил со своего места и вышел на сцену, чтобы получить награду вместо Су Цихэна, поскольку последний отсутствовал. Цуй Хэчен произнёс короткую речь:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Любимчик (宠逆)
Lãng mạnАвтор: Ся Ян (Дадао Ян) Новелла 2015г. Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum.zhonga. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера. В дв...