She'd take the world off my shoulders
If it was ever hard to move
หล่อนทำให้ปัญหาของฉันเบาบางขึ้น
แต่ไม่ได้แปลว่าปัญหาเหล่านั้นย้ายไปไหน
She'd turn the rain to a rainbow
When I was living in the blue
หล่อนทำให้โลกของฉันน่าอยู่ขึ้น
แม้ในยามที่มืดมนที่สุด
Why then, if she is so perfect
Do I still wish that it was you?
แต่ถ้าหล่อนสมบูรณ์แบบขนาดนั้น
แล้วทำไมฉันถึงเอาแต่หวังให้หล่อนเป็นเธอ
Perfect don't mean that it's working
So what can I do? (ooh)
อาจเพราะสมบูรณ์แบบไม่ได้แปลว่าฉันจะพึ่งพอใจ
จะให้ฉันทำยังไงล่ะ
When you're out of sight
In my mind'Cause sometimes I look in her eyes
And that's where I find a glimpse of us
แม้คุณจะไม่ปรากฎตัวเชิงประจักษ์อีกต่อไป
ในห้วงคำนึง
เมื่อฉันจ้องเข้าไปในตาของหล่อน
ฉันเห็นช่วงเวลาของเราในตาของหล่อน
And I try to fall for her touch
But I'm thinking of the way it was
ฉันพยายามที่จะรู้สึกถึงสัมผัสของหล่อน
แต่ฉันก็เอาแต่คิดถึงสิ่งที่เคยเกิดขึ้น
Said I'm fine and said I moved on
I'm only here passing time in her arms
ฉันดีขึ้นแล้ว ฉันลืมเธอได้แล้ว
แต่พอเอาเข้าใจ ฉันกอดหล่อนไว้เพื่อฆ่าเวลาHoping I'll find
A glimpse of us
และหวังอย่างสุดซึ้ง
ว่าจะเจอช่วงเวลาของเราในนั้น
Tell me he savors your glory
Does he laugh the way I did?
บอกฉันหน่อยสิว่าเขาคนนั้นคู่ควรกับชัยชนะไหม
เขาหัวเราะแบบฉันไหมนะ?
Is this a part of your story?
One that I had never lived
นี่เป็นแค่ช่วงหนึ่งในชีวิตของเธอ
ที่ไม่มีฉันอยู่หรือเปล่า
Maybe one day you'll feel lonely
And in his eyes, you'll get a glimpse
Maybe you'll start slipping slowly
And find me again
วันหนึ่งเธออาจจะเหงา
และในตาของเขา เธอจะเห็นช่วงเวลานั้น
บางทีเธออาจจะหยุดคิด
แล้วหาทางกลับมาหาฉันอีกครั้ง
Hoping I'll find
A glimpse of us
และหวังอย่างสุดซึ้ง
ว่าจะเจอช่วงเวลาของเรา....
เพลงนี้เล่าถึงความ 'หน่วง' กับความรักที่เริ่มต้นขึ้นอย่างไม่เป็นชิ้นเป็นอัน และในความรักครั้งใหม่ก็ยังมีคนนั้นอยู่ในเงาของอีกคน ด้วยความหวังว่าจะได้กลับมารักกัน โดยหวังให้คนนั้นเขากลับมาหาเราเอง
![](https://img.wattpad.com/cover/87189048-288-kdb3a19.jpg)
YOU ARE READING
แปลเพลงเรื่อยเปื่อย
Poetry:: แปลเพลงที่ชอบ แปลสนุกๆอาจจะไม่ถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นนะคะ