ГЛАВА 02.

338 40 3
                                    

 Возмущению Лу Вэя не было предела, но, по прошествии трёх дней, он мало-помалу начал забывать о произошедшем, поскольку, по сути, его жизнь ничем не изменилась: он по-прежнему жил в своём маленьком доме, мастерил корзины и изредка их продавал, а тот заключённый сидел в тюрьме и никак ему не досаждал. И только хотел было Лу Вэй обрадоваться, что их брачный союз будет мирным и спокойным аж до самого развода, как на третий день в его дверь постучались: на пороге стояли двое стражников, которые, хмуро на него глядя, сказали:

— Вам, господин, велено явиться в сельскую тюрьму. Если будете противиться ― придётся вас связать!

Зная дурной нрав Лу Вэя, стражники тут же ему пригрозили связыванием, на что Лу Вэй, тяжело вздохнув, сказал:

— Не надо! Я сам пойду.

Господин Мэй Жэнь, который по совместительству выполнял обязанности начальника сельской тюрьмы, был очень рад, когда увидел Лу Вэя на пороге своего кабинета.

— Добро пожаловать, господин Лу Вэй, — мягко сказал он, — мы вас тут заждались.

— Мы — это кто? — спросил Лу Вэй.

— Я и ваш муж, конечно же, — продолжая улыбаться, сказал господин Мэй Жэнь и пригласил Лу Вэя сесть на стул перед его столом.

— Неужели вы хотите сказать, что позволите нам развестись? — радостно улыбаясь, спросил Лу Вэй, с разбегу плюхнувшись на стул.

— А разве дождь пошёл? — не переставая улыбаться, спросил господин Мэй Жэнь.

— Нет, не пошёл, — нахмурившись, пробубнил Лу Вэй.

— Тогда о разводе не может быть и речи. Я вызвал вас сюда из-за вашего мужа...

— У меня нет никакого мужа, —раздражённо процедил сквозь зубы Лу Вэй, — а тот человек, на котором вы меня насильно женили.. Я его не знаю и знать не хочу. Я даже имени его не ведаю!

— Так вот, в чём дело, господин Лу Вэй. Так что же вы сначала не сказали, что хотите узнать получше вашего супруга? Подождите-подождите, сейчас всё будет.

Господин Мэй Жэнь встал со своего места и направился к стеллажу с книгами, что стоял позади него; поискал что-то в его недрах, а потом, выхватив очень тонкую книжку, вернулся на своё место и протянул её Лу Вэю, сказав:

— Можете прочитать тут всё про вашего мужа!

— Не хочу, — раздражённо сказал Лу Вэй, швырнув тетрадь на стол.

Пурпурный ветер, дующий с востокаМесто, где живут истории. Откройте их для себя