Покупка дома оказалась довольно сложным делом и затянулась на несколько недель. В преддвериях новогодних праздников стряпчий Цзау Шичэнь отправился в столицу провинции, дабы получить официальную печать на бумагу о покупке дома, обещав вернуться после праздников. И только тогда Лу Вэю удалось облегчённо выдохнуть и вспомнить о том, что они с Цянь Ту всё ещё считались женатыми, потому намеревался как можно быстрее это исправить.
— Знаю, знаю, господин Лу Вэй, я прекрасно знаю, что вы хотите как можно быстрее развестись, — радостно улыбаясь, сказал господин Мэй Жэнь, на пороге кабинета которого с самого утра заявились Лу Вэй и Цянь Ту.
— Знаете, но не хотите этого делать, да? — хмуро на него глядя, спросил Лу Вэй.
— Давайте после праздников, господин Лу Вэй, — жалостливо протянул господин Мэй Жэнь. — Шаман сказал, что только после того, как хранитель Нового года возьмёт бразды правления, можно совершить этот обряд. Вы ведь не хотите, чтобы в следующем году нас вновь настигла засуха?
— Нет, не хотим, — за Лу Вэя ответил Цянь Ту.
— Тогда подождите ещё пару недель — и будет вам счастье!
— Ладно, чего уж тут! — недовольно воскликнул Лу Вэй и развернулся, чтобы уйти, а вот Цянь Ту, наоборот, подошёл ближе к столу, за которым сидел господин Мэй Жэнь, и протянул ему плетёную корзину.
— Что там? — с опаской на него глядя, спросил тот.
— Пельмени, — широко улыбнувшись, ответил ему Цянь Ту. — Попробуйте и убедитесь, что они намного лучше, чем те, что готовит ваша жена.
— Ты опять за старое, — недовольно спросил господин Мэй Жэнь, но всё же взял в руки палочки для еды и, вытащив из корзины полную миску всё ещё тёплых пельменей, осторожно подцепив один, отправил прямо в рот. — М-м-м-м-м! — довольно замычал он, прикрыв глаза от наслаждения.
— Я ведь был прав, не так ли? — с любопытством и нетерпением на него глядя, спросил бывший заключённый.
Господин Мэй Жэнь приоткрыл один глаз, хитро на него посмотрел, а потом, подцепив ещё несколько пельменей, отправил себе в рот, тщательно разжевал и только потом тихо сказал:
— Это лучшие пельмени, что я когда-либо пробовал, но, если ты расскажешь об этом моей жене, клянусь всеми всевышними богами, я найду способ и вновь упрячу тебя в тюрьму.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Пурпурный ветер, дующий с востока
General FictionВ далёкой деревне Ханьцзай уже целый год не лил дождь, поскольку на деревне этой, лежало проклятие безбрачия. Совсем уж отчаявшиеся жители, по совету знаменитого шамана, начали связывать узами брака всех подряд и Лу Вэю повезло меньше всего, ведь ег...