У Лу Вэя была небольшая проблема ― он любил спать под тёплым одеялом, раздевшись догола, и почему-то он не подумал, что не сможет этого сделать, покуда Цянь Ту будет находиться в его доме. Вдобавок на дверях его комнаты никогда не было замка, и Лу Вэй сильно пожалел о том, что в своё время его не поставил. Цянь Ту вроде бы был мирным, но одни Боги знали, что могло прийти ему в голову. К тому же Лу Вэй не горел желанием светить своей обнажённостью перед ним, посему решил сегодня сделать исключение и спать в одежде.
Половину ночи он ворочался не в силах заснуть, поскольку неудобная одежда очень ему мешала. В конце концов он снял рубашку и остался в одних штанах и сумел заснуть беспокойным сном, во время которого его измученное тело решило действовать самостоятельно, без ведома хозяина: руки потянулись к завязкам на штанах и, вмиг развязав их, освободили тело от пытки под названием «хлопковые штаны», и только после этого Лу Вэй сумел заснуть блаженным сном.
Рано утром Лу Вэй проснулся от приятного запаха еды. Вальяжно потянувшись и откинув в сторону одеяло, он с ужасом уставился на собственную наготу. Брошенные на пол штаны подсказывали ему, что спать в одежде у него так и не получилось. Тяжело вздохнув, он вскочил с кровати и быстро начал прислушиваться к странным звукам за дверью. Цянь Ту, кажется, гремел посудой в кухне, что-то насвистывая, и Лу Вэй от всей души надеялся, что тот не собрался её разнести. Выйдя из своей комнаты Лу Вэй с удивлением обнаружил, что дом его выглядел чище и опрятнее, а в комнате, где они вчера с Цянь Ту трапезничали, прямо на столе лежала огромная миска с пельменями, от которых исходил пар и божественно приятный запах.
— Доброе утро, муженёк. Уже закончил со своими делами? — хитро на него глядя, спросил появившийся из кухни Цянь Ту.
Лу Вэй недоумённо на него посмотрел и спросил:
— С какими ещё делами?
— Ну как же... — хитро улыбнувшись, выдал Цянь Ту и слегка смущённо опустил глаза. — Когда я зашёл тебя разбудить, ты лежал на кровати... Мне подумалось, ты сам себя ублажаешь, разве не так?
— Нет конечно! — тут же взревел Лу Вэй.
— Небось, представлял моё смазливое личико, что вчера тебе так понравилось, — пропуская мимо ушей слова Лу Вэя, с довольной ухмылкой выдал Цянь Ту.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Пурпурный ветер, дующий с востока
General FictionВ далёкой деревне Ханьцзай уже целый год не лил дождь, поскольку на деревне этой, лежало проклятие безбрачия. Совсем уж отчаявшиеся жители, по совету знаменитого шамана, начали связывать узами брака всех подряд и Лу Вэю повезло меньше всего, ведь ег...