27 | still it's all that i wanna do

426 58 0
                                        

"Ти си наистина зла, нали? Докъдето съзнанието ти достига, въпреки че нямаш такова?"

"Чувствам се така, сякаш трябва да бъда обидена, но не грешиш."

"Чудесно, ще ми направиш ли една услуга?"

"Не."

"Какво? Няма ли поне да ме изслушаш? Хайде де, заради добрият ти стар приятел Паркър? Смили се над мен. След всичко което сме преживели заедно?"

"...Добре, какво има?"

"Имам нужда от теб да подпалиш McDonalds на улица Хайланд."

"Това променя всичко! Защо не каза още в началото? Само ще отида да взема огнехвъргачката си от гаража и съм там!"

"Наистина ли?"

"Не."

"Мамка му, помислих си, че сме близо. Имах чувството, че палежите наистина са твоето нещо. Кого да помоля сега, Кевин? Кевин не може да го направи. Кевин има твърде потни ръце. Той не може да прави нищо."

"Това е доста голям ущърб срещу потноръките, друже. Бих те подпалила, използвайки тези потни ръце и тогава ще видим какво ще говориш за тях."

"Наистина ли имаш потни длани? О, Боже, това променя всичко."

"Да. Все едно да се държиш за ръка с умрял калмар. Доста е секси ако питаш мен."

"Хубаво, хубаво, ще го направя, ясно? Ще ги засмуча, ще отида там, където никой не бива да отива – ще държа ръката ти, Мина. И кълна ти се, ще се опитам да повръщам възможно най-малко. Под три пъти, може би."

"Не се тревожи, може да продължиш да държиш пениса си, както обикновено. Няма да се сърдя."

"Правят филми за мен. Надявам се да викнат Брат Пит да играе моя образ. Чувствам, че той ще може да пресъздаде енергията ми."

"Защо изобщо искаш да подпалиш McDonalds?"

"Вярно – да се върнем към темата. Мразя го. Тъкмо приключих смяната си и McDonalds определено ми напомня защо мразя всички и защо никой не струва. Кълна се, преди тази работа, живеех с илюзията, че всички хора са добри. Сега, след две седмици работа, твърдя обратното."

"Е, това си е твой проблем, не можеш да вярваш, че хората са добри. Това е била първоначалната ти грешка."

"Някаква жена хвърли Биг Мак в лицето ми. Биг Мак. В лицето ми."

"И най-вероятно вината не е била твоя? Било е абсолютно неоправдано?"

"Права си, бях виновен. Когато тя поръча Биг Мак, е трябвало да знам, че всъщност е искала quarter pounder (вид сандвич от Макдоналдс). Вината е моя. Как смея да не чета съзнанието й?"

"Очевидно си най-лошият касиер на света."

"Знам, но хайде де! Не можеш да нанасяш щети на машината за пари! Това е една от причините, поради която все още имам работа."

"Тогава защо искаш да го подпаля? Ако искаш да запазиш работата си и всичко останало."

"О, вярно, ами искам да бъда в сградата, когато я запалиш и тогава ще мога да ги осъдя за насилие над работници."

"Или може да умреш."

"Това е риск, който съм способен да поема. Адът би бил по-приятен отколкото работата в McDonalds. Сериозно.»

«И не можеш ли да напуснеш?»

«Трябват ми пари. Направих едни лоши инвестиции преди време.»

«Какви например?»

«Обещай ми, че няма да ми се смееш.»

«Искаш твърде много от мен, Паркър.

«... купих си Hip-Hop Abs (дискове с упражнения за плочки на корема)"

"О, мили Боже."

"Спри да се смееш! Мислех си, че идеята е добра за момента! Беше четири сутринта! Не можеш да ме виниш! Бяха толкова убедителни! Спри да се смееш!"

"Е, поне вече имаш ли плочки."

"... в основата."

"О, така ли?"

"Мисля, че първата стъпка за оформяне на хип-хоп плочки е да сложиш диска в DVD прейъра. Което и направих. Затова, ето ме. Дай ми няколко дни и ще се появят. Така става, нали?"

"Правил ли си упражненията изобщо? Поне опита ли се? Положи ли някакво усилие, което да предизвиква потене?"

"Много е трудно! Тялото ми не се движи по начините, по които те смятат, че може да се движи!"

"Имаш предвид всичко, различно от седналата поза?"

"Ти си най-неотзивчивия човек, когото съм срещал."

"Хммм, значи казваш McDonalds на улица Хайланд? Знам къде е."

"Сега кой изважда странна и перверзна информация от информацията, която му е била дадена."

"Всъщност си мислех да те посетя, но ти току-що ми напомни колко ужасна идея е това."

"Много ще изпуснеш. Изглеждам много секси с коризка." 

Once Upon a Bathroom Stall (Bulgarian Translation)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora