Mr. Rogers

705 42 9
                                    

Consiglio l'ascolto della canzone prima di leggere; La parte tra parentesi quadra e in corsivo è la traduzione del testo, mentre quella in corsivo sottolineato descrive i pensieri aggiunti da Bucky.

Bucky ha scritto qualcosa, su un piccolo quaderno dalla copertina stracciata. Steve gli ha regalato degli auricolari rossi, che lui lascia collegati al proprio smartphone quasi sempre. Il biondo gli ha insegnato come usare quelle che si chiamano applicazioni, in quell'epoca moderna.
Bucky ama ascoltare musica, ne ha di ogni genere in quel piccolo telefono cellulare dal display rigato da sottili graffi. James sta cercando di abbandonare tutto il passato alle spalle, tentando di riprendersi, nella struttura in cui alloggia, a Wakanda. Ma si è fatto portare un quaderno da Steve, e una penna nera, perché doveva scrivere una cosa. L'inchiostro nero non è un caso, vuole intrappolare tutto il suo denso e scuro dolore così da poterlo usare per colorare le parole, ormai via dalla sua testa.
La prima canzone che Bucky ha trascritto sulle pagine di quel quaderno si intitola "Mr. Rogers" e crede che sia dedicata soltanto a lui e a Steve.
L'ha imparata a memoria, anche con quella lugubre strumentazione, e il disturbante tono di voce del cantante. Ha ordinato bene i versi sulle righe sottili e ci ha annotato accanto anche i suoi pensieri. La canzone nelle sue orecchie fa';

Time has come, to realize
[È arrivato il momento di capire]

What you are, what you've done inside
[chi sei, che cosa hai fatto dentro di te]
-Steve, mi hai scombussolato più di quanto hanno fatto loro.

Time has come,
[È arrivato il momento,]

we'll have something to talk about
[avremo qualcosa di cui parlare]

I will do
[Anch'io lo farò]
-Finalmente.

Looking back (dumb)
[Guardando indietro (cretino)]
-Io non ci riesco ancora bene.

And now I realize (old man)
[E adesso capisco (vecchio)]

How much you really liked him (dumb)
[Quanto ti piaceva (cretino)]
-Di sicuro, mi preferivi prima.

This child's mind
[Questa mente di bambino]
-È rimasta soltanto quella.

you terrorized (old man)
[che hai terrorizzato (vecchio)]
-È stato Zola, e gli altri. Non mi ricordo i loro nomi.

You came to him (dumb)
[Sei arrivato da lui (cretino)]
-Mi riferisco a te, Steve, Ti sei fatto ferire da me, da parte degli altri.

He really didn't know your lies (old man)
[Non conosceva proprio le tue bugie (vecchio)]
-Tu non ne avevi, Steve.

Now his innocence's gone (dumb)
[Adesso la sua innocenza non c'è più (cretino)]
-Quella del vecchio Bucky, è stata ammazzata.

He's that child you'd terrorized (old man)
[Lui è quel bambino che hai terrorizzato (vecchio)]
-Quello che hanno usato per gli esperimenti.

This fucking pain that I feel
[Questo fottuto dolore che sento]

you gave to me and you
[L'hai dato a me e te]
-Zola, sto parlando di te.

This fucking pain that I feel – because of you
[Questo fottuto dolore che sento – A causa tua]
-Si Steve, anche tua. Perché non sono riuscito ad abortirti dalla mia testa.

My childhood's gone – because I loved you
[La mia infanzia se n'è andata – Perché ti amavo]
My childhood's gone – because I loved you
-Hanno portato via il me bambino perché continuavo ad amare te, Steve.

Be my neighbour
[Sii il mi vicino]
-Steve lo sei già stato, per favore, vivi accanto a me.

Looking back (child)
[Guardando indietro (bambino)]

And now I realize (fucker)
[E adesso capisco (bastardo)]

How much you really loved him (child)
[Quanto lo hai amato (bambino)]
-Si, ho cercato di guardare alle mie spalle e non ho potuto smettere di amarti ancora.

This child's mind
[Questa mente di bambino]

you'd hypnotized (fucker)
[che hai ipnotizzato (bastardo)]

[...]

My childhood's gone – because I loved you
[La mia infanzia se n'è andata – Perché ti amavo]

Be my neighbour
[Sii il mio vicino]

My neighbour
[Il mio vicino ]

Fred, you told me everybody
[Fred, mi dicesti che ognuno]
-Chi è Fred?

was my neighbour.
[era il mio vicino]
-Tu Steve, tu.

They took advantage of me
[Approfittarono di me]
-Sapessi quanti hanno approfittato di me.

and then they took their turns hating me.
[e poi accettarono il fatto di odiarmi.]
-Tutti.

I wish I wouldn't have watched you,
[Vorrei non averti guardato,]
-Steve questo non fraintenderlo, ma innamorarmi di te mi ha fatto a brandelli.

but then you made my childhood a failure.
[ma poi hai reso un fallimento la mia infanzia]
-Perché me l'hanno fatta dimenticare.

What a fucking neighbour
[Che fottuto vicino di casa]
-Ma eri così bello.

I hate you! I will do
[Ti odio! Lo farò]
-Eppure ti amo, anche.

I hate you
[Ti odio]
-Scusa.

This fuckin' pain that I feel
[Questo fottuto dolore che sento]
-Troppo.

My childhood's gone
[La mia infanzia se n'è andata]

My childhood's gone
[La mia infanzia se n'è andata]

I will do
[Lo farò anch'io]
-Perdonami.

In corsivo, con la propria calligrafia sottile, annota la brevità dei pensieri che gli suscitano i versi di quella canzone. Bucky vorrebbe farlo leggere a Steve, quel suo quaderno, ma ha il timore che lui si possa preoccupare troppo. Dopotutto non vuole davvero andare via, le sue sono soltanto parole.
Steve, pensa Bucky, non sarà mai pronto al racconto completo di tutto quel suo dolore. Nel frattempo, il soldato caduto lascia aggrovigliare tutto l'inchiostro sui fogli di quel quaderno.

One shots StuckyDove le storie prendono vita. Scoprilo ora