29

3 0 0
                                    

LESSON XXIX.THE INTERROGATIVE ADVERB OF MANNER AND DEGREE.

134. The interrogative adverb of manner or degree, related to the interrogative pronoun kiu, is kielhow, in what way, to what degree:

Kiel oni vivas en tia aero? How do people live in such air?

Kiel afabla ŝi estas! How amiable she is!

Mi miras kiel la batalo okazisI wonder how the battle happened.

Kiel longe li pensis pri ĝi? How long did he think about it?

THE PLUPERFECT TENSE.

135. The compound tense formed by combining the past active participle with the past tense of esti represents an act or condition as having been completed at some time in the past, and is called the pluperfect tense. The conjugation of vidi in this tense is as follows:

mi estis vidintaI had seen (I was having-seen).

vi estis vidintayou had seen (you were having-seen).

li (ŝi, ĝi) estis vidintahe (she, it) had seen (was having-seen).

ni estis vidintajwe had seen (we were having-seen).

vi estis vidintajyou had seen (you were having-seen).

ili estis vidintajthey had seen (they were having-seen).

CARDINAL NUMERALS.

136. Cardinals are numeral adjectives which answer the question "How many?" The cardinals from one to twelve are as follows:

unuone.

dutwo.

trithree.

kvarfour.

kvinfive.

sessix.

sepseven.

okeight.

naŭnine.

dekten.

dek unueleven.

dek dutwelve.

137. With the exception of unu, none of the cardinals may receive the plural ending -j or the accusative ending -n. That is, they are invariable in form. Unuj may be used to mean some in contrast to aliajothers:

Unuj marŝis, aliaj kuris, some walked, others ran.

Mi prenis unujn kaj lasis la aliajnI took some and left the others.

138. The preposition el is used after numeral adjectives expressing a number out of some larger number or quantity:

Ses el la knaboj venissix of the boys came.

Ok el tiuj libroj estas la miajeight of those books are mine.

El tiuj ĉapeloj mi ŝatas nur unuof those hats I like only one.

The cardinal unu must not be used in the sense of the English pronominal "one," as in I am searching for a book, but not the one on the table, which should be translated Mi serĉas libron, sed ne tiun sur la tablo.

THE ACCUSATIVE OF MEASURE.

139. A substantive in the accusative case may be used, instead of a prepositional phrase or an adverb, not only to express measure (duration) of time (91), but also to express measure of weight, price, length, etc.:

Li marŝis dek unu mejlojnhe walked eleven miles.

La parko estas larĝa tri mejlojn, kaj longa kvar mejlojnthe park is three miles wide and four miles long.

La tablo pezas dek du funtojnthe table weighs (is heavy) twelve pounds.

NIA FAMILIO.

Mi rakontos al vi kian familion ni havas. Ni estas ses personoj kaj ni loĝas en ĉi tiu domo de antaŭ preskaŭ kvar jaroj. Antaŭ ol veni ĉi tien al la urbo, ni estis loĝintaj tri jarojn en kvieta vilaĝo en la kamparo. Mia patro estas alta, kun grizaj haroj kaj griza barbo. Kvankam li ne estas riĉulo, li tamen havas sufiĉe da mono por vivi kontente kaj feliĉe. Li ŝatas marŝi, kaj ofte li estas marŝinta kvin aŭ ses mejlojn por unu promeno. Unu fojon mi demandis "Kiel vi povas marŝi tiel multe?" Li respondis "Dum mi estis junulo mi estis soldato, kaj tiam mi estis tre multe marŝanta. Tial mi ne forgesas la plezurojn de longaj promenoj." La patrino estas malpli alta ol mi, kaj kiel bluajn okulojn ŝi havas, sub nigraj okulharoj kaj nigraj brovoj! Ŝiaj haroj estas nigraj kaj buklaj, kaj ŝiaj vangoj estas ruĝaj. Ŝi havas dolĉan voĉon, kaj estas plezuro aŭdi ŝiajn kantojn. Por legi aŭ skribi ŝi kutime portas okulvitrojn. Mi havas du fratojn kaj unu fratinon. La fratino havas dek unu jarojn.

Like French and some other languages, Esperanto commonly uses the verb to have rather than the verb to be, in expressing age: Li havas sep jarojn, he is seven years old (he has seven years). Mi havis dek jarojn tiam, I was ten years old (I had ten years) then.

Unu el la fratoj havas ok jarojn, la alia havas dek du jarojn. Ili povas bonege kuri, rajdi, kaj fari aliajn interesajn aferojn. Ili lernis siajn lecionojn en la lernejo tiel bone ke ses fojojn en unu monato oni laŭdis ilin. Ni multe ĝojis pri tiom da laŭdo por la fratoj. La fratino estas malpli forta, tamen ŝi ofte promenas kun ni eĉ du aŭ tri mejlojn. La avino ankaŭ loĝas ĉe ni de antaŭ sep aŭ ok jaroj. Unu el ni kutime restas ĉe la hejmo kun ŝi, dum la aliaj promenas, ĉar ŝi ne estas sufiĉe forta por marŝi eĉ unu mejlon. Mi ofte miras kial ŝi preferas sidi sur la verando, kaj mi demandas al ŝi "Ĉu vi estas tro laca por marŝi?" Ŝi kutime balancas la kapon kaj diras "Jes, mia nepo, mi estas tro laca."

SENTENCES FOR TRANSLATION.

1. Three and four make seven. 2. Two and six make eight. Five and six make eleven. 3. Seven and five make twelve. 4. I have been studying geometry since five months ago, and German since January. 5. I have read three German books, but I shall not be able to talk in this language until after August. 6. To learn how to speak such a language is a difficult matter. 7. Nine of the children in our school are now studying German with me. 8. Some learn it easily, others do not like it. 9. Three of the boys and two of the girls in that school are German. 10. They had resided four years in a large city, but I think (that) they live more contentedly in our quiet village. 11. They can not talk with us very well, but merely nod their heads when we talk to them. 12. I had not seen them before they came to school, although they are neighbors of ours. 13. They are amiable children, with blue eyes, red cheeks, and yellow hair. 14. They can ride very well, and often ride eight or ten miles in one day. 15. They usually ride in a park three miles wide and four miles long, where there is but little (nur malmulte da) dust.

Project Gutenberg's A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman ReedWhere stories live. Discover now