네 / 아니요

121 14 14
                                    


المستوى الأول، الدرس الثاني

بعد هذا الدرس ، عندما يتم طرح سؤال بنعم / لا ،
ستتمكن من الإجابة على هذا السؤال إما بنعم أو لا باللغة الكورية.

네 / 아니요
في الكورية 네 تعني "نعم'' و 아니요 تعني "لا"  في[ 존댓말 jondaetmal ]لغة مهذبة.

네 = نعم
아니요 = لا

لكن في اللغة الكورية ، عندما يقول الناس "네 ، "فإن الأمر يختلف عن قول "نعم". باللغة الإنجليزية.

الشيء نفسه ينطبق على "아니요 "أيضاً. هذا لأن في الكورية "네"تعبر عن"اتفاق"لما قاله الشخص الآخر. و "아니요"تعبر عن"الخلاف أو "إنكار" لما قاله الشخص الآخر.

على سبيل المثال،
يسألك أحدهم "أنت لا تحب القهوة؟"
커피 안 좋아해요?
وإذا كانت إجابتك "لا ، أنا لا أحب القهوة." عليك أن تقول "네."

لذلك من الأكثر دقة أن نضعها على هذا النحو.

네 =هذا صحيح. / أنا موافق. / يبدو جيدا. / ما قلته صحيح
아니요 =  هذا غير صحيح/ لا أوافق. / ما قلته غير صحيح.

لذلك ، عندما تسأل "أنت لا تحب القهوة؟" باللغة الكورية ، إذا كان الشخص الذي يجيب لا يحب القهوة ، فسيقول "لا" باللغة الإنجليزية ولكن "네 "باللغة الكورية.
وإذا كان الشخص يحب القهوة ، فسيقول "نعم". لكن "아니요 "باللغة الكورية.

커피 좋아해요? = هل تحب القهوة؟

نعم ، أحب القهوة = 네, 좋아해요

커피 좋아해요? = هل تحب القهوة؟
아니요, 안 좋아해요. = لا، لاأحب القهوة

커피 안 좋아햐요? = ألا تحب القهوة؟
아니요, 좋아해요 = نعم، أحب القهوة

커피 안 좋아해요? = ألا تحب القهوة؟
네, 안 좋아해요  = لا، لاأحب القهوة

لا داعي للقلق بشأن الأجزاء الأخرى من نماذج الجمل أعلاه. فقط تذكر أن النظام الكوري لقول نعم ولا يختلف عن نظام اللغة الإنجليزية.

[ملاحضة، هنا في هذه امثلة لا يتم ترجمة الكلام الكوري بالعربية انما الكتاب يريد ان يرينا الفرق بين التحدث بالكورية والإنجليزية في قول نعم و لا، ولأن الكتاب في الأصل هو باللغة الإنجليزية فالمقارنة في الدروس ستكون مع اللغة الإنجليزية والتي اتمتت ترجمتها، والأن دعونا نعود لإكمال الدرس. ]

الحقيقة هي ان 네 أكثر من مجرد نعم أو هذا صحيح

ف بينما تسُتخدم 네 للتعبير عن "نعم" أو "هذا صحيح" ، يتم استخدامها أيضاً كحشو محادثة. إذا استمعت إلى شخصين كوريين يتحدثان مع بعضهما البعض ، فسوف تسمعهما يقولان 네 كثيراً ، حتى عندما لا يعني ذلك "نعم".
لذلك يمكن لشخصين إجراء محادثة كهذه. تخيل أنها كلها باللغة الكورية.

أ : تعلمون ماذا, اشتريت هذا الكتاب بالأمس
ب: 네 .
أ: وأنا أحب ذلك حقاً.
ب: 네.
أ: لكنها باهظة الثمن بعض الشيء.
ب: 네.
أ : هل تعرف كم كان سعره؟
ب: كم كان سعره؟
أ : كان 100 دولار!
ب: 네 ؟ [ني؟]
ج: لذلك دفعت المبلغ ببطاقتي الائتمانية.
ب: 네...

أ: لكني ما زلت أحبه كثيراً لأنه كتاب من تأليف ، kyeong-eun Choi أحد المعلمين في
TalkToMeInKorean.com
ب

: 네...

لذا ، كما ترى من مربع الحوار أعلاه ، هو لاعب متعدد. يمكن أن يكون:

نعم. / هذا صحيح

ولكن أيضا،

أنا أرى. / لقد فهمت. / أنا هنا! (عندما ينادي عليك شخص ما) / أفهم. / آه ها. / إلخ...
.

맞아요.

لأن 네 و 아니요 يركزان أكثر على موافقتك وخلافك بدلا ًمن ما إذا كان هناك شيء حقيقي أم لا ، وأيضاً لأن 네 يمكن أن تعني"أرى" أو "آه ها" كذلك,
غالبا يضيف الكوريون هذا التعبير ،맞아요 بعد 네.

네 ، 맞아요.  =  نعم، صحيح هذا

هذا من أجل التعبير بقوة أكبر ووضوح عن أنك تقول "أنت على حق". بدلا ًمن الظهور وكأنك تستمع بشكل سلبي أثناء الإيماء.

.مرة أخرى 네

ان 네 لهي مذهلة.. يمكن أن تكون أشياء كثيرة بالفعل ، و يمكن أيضاً أن تكون "ماذا قلت؟ 네 ؟ ''

افترض أن أحدهم قال لك شيئاً لكنك لم تستطع سماعه جيداً أو أنك لم تنتبه كثيراً. يمكنك أن تقول "네؟" [ne؟]
تعني "عفوا؟ً" "أنا آسف؟" "ماذا قلت؟" "لم أسمعك جيداً." يمكنك أيضاً استخدام "네؟" لإظهار دهشتك.

أ: اشتريت لك هدية
ب: 네؟ [ني؟]
أ : قلت اشتريت لك هدية؟
ب: 네؟
أ : لا عليك.
ب: 네؟ .

وانتهى 👋

لنتعلم الكورية || 한국어 배우하자 حيث تعيش القصص. اكتشف الآن