На второй день, сразу после полудня, император появился во дворе слепого наложника, размахивая своим веером.
В руке у него было что-то интересное.
Издалека слепой наложник мог услышать звук. Он с удивлением воскликнул:
— Я слышу пение птиц, как красиво!
Император широко улыбнулся:
— Я нашел их для тебя. Они умеют петь.
Он передал клетку для птиц слепой наложнице.
Пение двух птиц в клетке сладкое и приятное для слуха, когда они подпрыгивали вверх и вниз.
Слепой наложник обрадовался:
— Спасибо тебе за это.
Сяо Бао повесил птичью клетку и посмотрел внутрь:
— Один с красным клювом, а другой с серебряной головой. Они очень красивые.
Юй Ли тоже заглянул в клетку и мяукнул.
Слепой наложник забрал кота и слегка ткнул пальцем ему в голову:
— Не начинай никаких шалостей.
Сяо Бао скривился:
— Хозяин каждый день кормит тебя рыбными палочками, обжора.
Юй Ли почувствовал, что над ним издеваются, и пару раз мяукнул, его пушистая голова прижалась к груди слепого наложника.
Слепой наложник защищал Юй Ли, как свою плоть и кровь:
— Юй Ли не обжора, это определенно неправда.
Сяо Бао беспомощно сказал:
— Мастер, вы не видели выражения его лица. Он явно хочет этих птиц.
Слепой наложник поспешно закрыл уши Юй Ли, умоляя:
— Хорошо, хорошо, перестань говорить, иначе Юй Ли не обрадуется и убежит.
Император улыбнулся:
— Держи их, если хочешь. Корми их яйцами, просом или кукурузной мукой каждый день.
Глаза Сяо Бао были выпучены:
— Это то, что мы должны делать?
Император комфортно трясясь веером:
— А как еще?
Сяо Бао бормотал себе под нос:
— Они едят лучше меня.
Слепой наложник хихикнул:
— Ах ты.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Слепой наложник | 瞎 娘娘 | Xia Niangniang
Short StoryВ холодном дворце живет слепой наложник. У слепого наложника есть белоснежный кот. День за днем, год за годом он тихо живет во дворе холодного дворца. Его как будто уже забыл весь императорский дворец. Пока однажды молодой император случайно не натк...