ГЛАВА 28

4.2K 238 132
                                    

С наступлением конца лета погода стала жарче.

Слепая наложница сидела на мягком диване прислуги. Его голова опиралась на столб. Его глаза были слегка закрыты.

С момента последнего визита Цзюэ Юя прошло полмесяца. С тех пор, как Сяо Бао покинул дворец, тоже прошло полмесяца.

Этого ребенка вывели во дворец, не имея возможности попрощаться. У них даже не было возможности встретиться в последний раз. Какое бы пожелание благополучия он ни хотел сказать, теперь у него больше не было возможности сказать это. Он не мог расстаться с Сяо Бао, он не мог расстаться с ребенком, который сопровождал его семь лет. Тем не менее, в конце концов, ему пришлось ожесточить свое сердце.

Не знал, возненавидит ли его этот ребенок. Будет ли он пилить Цзюэ Юя. Также он не знал, выспался ли он во время путешествия. Теперь он действительно отправил его во внешний мир живым и невредимым.

В этой жизни он больше никогда не увидит этого ребенка.

------

В середине июля стояла отличная жара. У него совсем не было аппетита. Ничего не мог есть. Он даже кашу проглотить не мог. Слуги дворца, которые обслуживали его в доме прислуги, были напуганы до смерти. Все они опустились на колени и умоляли его съесть что-нибудь. Он выдержал позыв к рвоте и проглотил пищу. Чем больше он ел, тем больше страдал. Наконец его вырвало. Вырвало на одеяло и на кровать, и они испачкались.

Тело Слепой наложницы с каждым днем ​​становилось все худым. Император не мог не волноваться.

Имперский лекарь не осмелился дать ему много рецептов. Ежедневно позволяя слугам Дворца только отвар из лечебной каши, смешанной с семенами лотоса и медом, в качестве добавки, нарушающей его ци и кровообращение.

Слепая наложница полулежала на мягком диване, а после откидывания на целый день. Этот мягкий диван был тем самым диваном, который они взяли с собой, когда уезжали из Холодного дворца. Сяо Бао когда-либо сидел на нем, Юй Ли всегда опирался на него, но в настоящее время он оставался один, чтобы использовать его.

Когда солнце садилось, слуги дворца переносили мягкий диван во двор и ставили под тенистое дерево для Слепой наложнице, когда он лежал на улице, казалось, что он вернулся в маленький дворик Холодного дворца. Сяо Бао сидел на стуле из ротанга недалеко от него, Юй Ли лежал ничком рядом с ним, ему нужно было только немного протянуть руку, он уже мог прикоснуться к скользкому и гладкому меху Юй Ли.

Слепой наложник | 瞎 娘娘 | Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя