Глава 13

3.3K 236 25
                                    

Император читал и вносил поправки в официальные документы в своем императорском кабинете. Снаружи комнаты плотный дождь накрывал, как занавеску. Он поднял голову, чтобы ненадолго взглянуть, затем снова перевел взгляд на документы.

Кто-то вошел и доложил:

- Обитатель в комнате прислуги, просящий о встрече с Вашим Величеством, был задержан охраной. Этот человек отказался уйти, все еще стоя под дождем.

Император нахмурился:
- Дом прислуги? Возможно ли, что этот человек незрячий?

Слуга ответил:
- Это был не тот человек, у этого человека глаза в порядке.

Император отхлебнул чаю и сказал:

- Спроси его, в чем дело.

Слуга  сказал «да», затем быстро ушел, вернулся через некоторое время, подошел к Императору и прошептал что-то Императору на ухо.

Сердце Императора похолодело.

- Слепой наложник пропал ?!

Поклонившись при ответе, слуга дворца сказал:

- Это именно то, что сказал тот человек. Ваш скромный субъект догадывается, что, вероятно, он заблудился в этом ливне, есть также вероятность того, что он поскользнулся на мокрой и скользкой земле, недостаточно осторожно, он упал в пруд ......

- ЗАМОЛЧИ!!! - Император громко крикнул: - Почему вы до сих пор не послали людей, чтобы найти его ?!

Он внезапно встал, несколько его шагов достигли наружу, в мгновение ока его тень превратилась в размытое пятно, скрытое завесой дождя.

Слуга дворца поспешно взял зонтик, в большой спешке последовал за ним и попал под дождь.

Император поспешил в Императорский сад. Камни на узкой дорожке были очищены щеткой и прозрачны до такой степени, что  блестели от дождя. Лишь краткий период беспечности заставит кого-нибудь поскользнуться и упасть. Обычные гламурные цветы прекратили свою деятельность и свесили лепестки в брызгах дождевой воды. Оглянувшись вокруг, все, что можно было увидеть, было бескрайнее пространство белизны, туманное и туманное. Глубоко в его сердце тревога и беспокойство усилились от этого зрелища.

Другие слуги дворца присоединились к поисковому отряду, рассыпались повсюду во всех направлениях, внимательно осматривали и обыскивали. Вдруг из бамбукового леса раздался голос:

Слепой наложник | 瞎 娘娘 | Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя