━━━━━•❈•°•❀•°•❈•━━━━━
Después de soltar la linterna en el río y ver cómo se alejaba flotando, la pareja volvió a la Casa Wangxian de la mano.
Después de haber estado fuera durante tanto tiempo, cuando regresaron, An Xianyu ya estaba allí esperando. La sirvienta detrás de ella llevaba bastantes artículos. Parecía que la había pasado bien.
Como se estaba haciendo tarde, An Changqing propuso que regresaran a la mansión para descansar en lo que todos estuvieron de acuerdo. Cuando salió de la habitación, notó que el Pabellón Nongxue de al lado estaba vacío. Parecía que la gente de la familia An se había ido hace algún tiempo.
Una vez que el grupo llegó a la mansión, cada uno regresó a sus respectivos patios. An Changqing seguía pensado en que Xiao Zhige se había mojado los zapatos y la ropa, así que en cuanto regresó al patio, ordenó a los sirvientes que prepararan agua caliente y un té de jengibre. Luego instó a Xiao Zhige a cambiarse la ropa húmeda para no resfriarse.
Xiao Zhige no estaba demasiado preocupado por esto. Tenía un cuerpo de hierro y mojarse en invierno no era algo con lo que no estuviera familiarizado. Pero An Changqing lo miró fijamente y dijo enojado: "Madre dijo que el frío entra al cuerpo a través de la planta de los pies. Si no te proteges adecuadamente contra el frío cuando aún eres joven, soportarás la peor parte cuando seas mayor. ¿De verdad crees que estás hecho de hierro? Nadie estará ahí para cuidarte cuando seas viejo y estés enfermo".
Durante su conversación, un sirviente había terminado de preparar el agua caliente. An Changqing sin reservas le quitó la prenda exterior a Xiao Zhige y lo empujó hacia el baño, "Date prisa y toma un baño rápidamente, luego toma un poco de té de jengibre cuando hayas terminado".
Xiao Zhige se quedó sin palabras por esta ola de insistencia y solo pudo bañarse obedientemente. Después de bañarse y cambiarse de ropa, Xiao Zhige salió del baño y vio a An Changqing llevando un tazón de té de jengibre. La vista simplemente calentó su corazón.
Después de la muerte de su madre, nadie le había dado un cuidado tan meticuloso en mucho tiempo. Desde que se unió al ejército a la edad de doce años, los camaradas que había hecho eran hombres brutales. Marchando y peleando a través de un mar de cuchillos y espadas, podían dar la vida en cualquier momento, pero no podían permitirse preocuparse por el futuro cuando envejecieran.
Sin necesidad de que An Changqing le regañara, Xiao Zhige fue obedientemente a recoger el tazón de té de jengibre y tomó un sorbo. El líquido caliente fluyó por su garganta y calentó su cuerpo.
Al ver que Xiao Zhige había tomado la iniciativa, An Changqing suspiró y fue al baño a lavarse.
Cuando volvió, el hombre había hecho la cama y estaba apoyado en la cabecera. Xiao Zhige lo vio acercarse y se movió hacia el lado exterior de la cama, dejándolo acostarse en el lado que había calentado.
An Changqing se quitó los zapatos, se subió sobre él y se metió bajo la manta. Inmediatamente se sumergió en la calidez y un aroma exclusivo de su esposo. Y probablemente porque acababan de aclarar los malentendidos, esta temperatura reconfortante hizo que An Changqing se sonrojara hasta las orejas. Se cubrió la cara con la manta y no se metió en los brazos de Xiao Zhige como de costumbre, sino que se acurrucó como un gusano de seda, listo para quedarse dormido.
Xiao Zhige estaba esperando con los brazos abiertos, pero An Changqing no se acercó. Con el ceño fruncido, se volvió para mirar el rostro medio expuesto de An Changqing con las pestañas negras que aún parpadeaban, lo que demostraba que todavía estaba despierto.
ESTÁS LEYENDO
The Tyrant's Beloved Empress // Traducción Español
Historical FictionTítulo en español: La amada emperatriz del tirano. Título original: 暴君的宠后[重生] Título corto: TBE Autor: 绣生, Xiu Sheng. Capítulos: 135 + 3 extras. Estado: Completo. Traducción en proceso... Se dice que el Señor de la Guerra del Norte es temperamental...