Глава 26.

98 7 6
                                    

Я выхожу из раздевалки со слабой улыбкой и иду искать Гарри. Шоу закончилось, а сегодня я даже не видела его ни разу, что странно, учитывая, что обычно мы почти всё время проводим вместе.

Он вошёл в гримёрку, когда я пошла в туалет, и я знаю это только потому, что, когда я вернулась, его одежды для шоу уже не было. Затем, когда я пошла смотреть шоу с баррикады, он был одет в одежду, которую я выложила.

Хотя на сцене он выглядел немного не в своей тарелке. Я думаю, что что-то не так, но я не знаю, что это может быть. Ну, я не знаю, что это могло бы быть, если бы это касалось меня.

Теперь, если это касалось других людей, то я понятия не имею, поэтому я не очень беспокоюсь о том, что проблема в нас. Я сворачиваю в коридор и вижу, как он направляется к выходу.

-Эй, Гарри. Подожди. - Я говорю, и он просто продолжает выходить за дверь.

Я бегу, чтобы догнать его, и выхожу за дверь. Он не остановился, поэтому я хватаю его за руку и заставляю остановиться.

-Эй, остановись.

-Что? — резко спрашивает он, и это заставляет меня внутренне содрогнуться.

Я смотрю ему в глаза, и они жёсткого тёмно-зелёного цвета вместо светло-зелёного, к которому я привыкла.

-Всё в порядке? — тихо спрашиваю я его, когда мои руки начинают играть друг с другом.

-Почему бы и нет? — спрашивает он тем скучающим и отстранённым тоном, который у него был, когда я впервые встретила его.

-Ты просто вёл себя отстраненно и странно, вот и всё. Я просто хотела убедиться, что всё в порядке. — неуверенно говорю я, и он отдёргивает свою руку от моей.

-Я в порядке. — говорит он и снова поворачивается, чтобы уйти.

-Подожди.

Он останавливается со вздохом и оборачивается с раздражённым выражением лица.

-Увидимся завтра? Может быть, мы могли бы потусоваться, когда приземлимся в следующем городе?

-Может быть. - Он говорит спокойно и уходит.

Он подходит к машине, которая его ждёт, и садится внутрь.

Я сглатываю с уколом в груди от того, как холодно он только что был со мной, и оборачиваюсь. Я возвращаюсь внутрь и быстро заканчиваю собирать вещи.

Chasing (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя