Глава 34. С кем, как не с тобой?

5 0 0
                                    

Конец учебного года ознаменовался приходом Альбуса Дамблдора в человеческий вид. Поскольку вовсю шли экзамены, основная масса учеников была на взводе и перечитывала в последний раз конспекты, то его восстановление в правах директора пришло незаметным. Без привычных фальшивых улыбок и гримас Альбус казался более одухотворенным и был непривычно тих и задумчив. Он занимался директорскими обязанностями, не выходя из своего кабинета. Министерство магии потребовало отчета о деятельности Директора Хогвартса за последние пять лет, и Дамблдор, запершись в своем кабинете, исписывал пергаменты в полтора фута длиной. Министр магии не хотел спускать директору ни деятельность Ордена Феникса, ни любовь к маглолюбцам, и поручил Макнейру дискредитировать деятельность Дамблдора в волшебном мире как политически вредную. В качестве компенсации Министр обещал ему оставить директорское кресло в школе. Пришлось Дамблдору смириться.
Гар-ри закончил третий курс с отличными оценками, что было необычно для драконов, учащихся лишь для галочки. Даже неподдающийся предмет — Трансфигурация — был отмечен оценкой «Выше ожидаемого». Гар-ри был рад, что может показать своим воспитателем почти что идеальный табель. Также он показывал себя идеальным учеником для Тома Риддла, который не любил разгильдяйство и дела «спустя рукава».
В последний день учебы в Хогвартсе в Министерстве магии наметился бал, который Гарри не стоило пропускать. Гар-ри пришлось наведаться в Косой переулок за новой мантией. Но оказалось не все так просто. Том намекнул на обязательное явление волшебников с наследиями, поэтому пришлось еще покупать одежду, подчеркивающую сущность дракона. Это были не простые повседневные рубахи на каждый день, а костюм, который подчеркивал бы силу и возможности Темного существа. Поэтому Гар-ри пришлось вытаскивать в Лондон Гим-ри вместе с малышом Нор-ри. Гим-ри проконсультировал юношу в столь деликатном вопросе. В результате Гар-ри был одет в тонкую шелковую рубашку, облегающие черные брюки, сюртук темно-зеленого цвета, и сверху легкую мантию, которая едва скрывала высокую и стройную фигуру молодого дракона. И везде присутствовали драгоценности. Браслет на руку, кольца на пальцах, цепочка на шее, серьга в проколотом ухе и четки из жемчуга, которые Гар-ри стал немедленно крутить в руке. Уж слишком нервным он был. Впервые на балу, впервые неизвестные люди, с которыми придется знакомиться и общаться.
— Я волнуюсь, — пожаловался Гар-ри своему воспитателю, который держал Нор-ри, забавляющегося четками Гар-ри. Они вдвоем играли новым предметом.
— Не стоит, — мягко произнес Гим-ри, стараясь не выдавать своего собственного волнения. Гар-ри растет, и вот уже первый выход в высшее общество! — Ты справишься. Главное — побольше говори со своим суженым. Он — центр твоей вселенной. Когда наговоришься, обрати внимание на остальных. Не забывай улыбаться. Наслаждайся вечером.
Гар-ри сомневался, что будет наслаждаться, однако позволил выпустить свое драконье обаяние для общения с неизвестными личностями. Ему пришлось самому путешествовать камином в Министерство, где его ждал Том.
Проверка волшебной палочки (зачем? — спросил бы дракон), мимолетный взгляд в лицо, и дракона опознали как спутника Тома Риддла. Его провели в огромный зал, готовый для празднования. Гар-ри с волнением переступил порог. Что его ждет?
Как оказалось, ничего страшного. Половина общества была знакома. Это Минерва Макгонагалл, улыбающаяся ужимкам Филиуса Флитвика. Рубеус Хагрид, для которого принесли особо прочное кресло, и восседавшего на нем в углу, беседующего с Северусом Снейпом. Это Ксенофилиус Лавгуд, отец Луны, чему Гар-ри был весьма рад. Так что остальные наследники — вампиры, оборотни и метаморфы — не стали для Гар-ри страшным стрессом. В углу наметился круг музыкантов, которые играли нечто легкое, чтобы не отвлекать гостей от общения. Главное — это был Том, стоявший в центре этого великолепия. Гар-ри поспешил к нему, как мотылек на свет.
— Здравствуй, Гар-ри, — мягко произнес Том Риддл, Министр магии.
Его глаза цепко оценили внешность Гар-ри. Тот не собирался стесняться взгляда своего суженого, но, казалось, глаза Тома его оценивали и испытывали на прочность.
— В следующий раз портного зову я, — шепнул Том на ухо суженому.
— Я купил готовую одежду, — возразил Гар-ри.
— Заметно, — ответил Том. — Однако ты неплохо приоделся, этот костюм прекрасно оттеняет оттенок твоих глаз. Ну что, начнем?
Гар-ри кивнул. Риддл дал знак музыкантам утихнуть.
— Дорогие друзья, — мягко начал говорить Том. — Я собрал вас здесь для того, чтобы представить своего суженого, Гар-ри Поттера. Встречайте!
Раздались громкие аплодисменты. Минерва была смущена, как и Хагрид, как и Флитвик. Они знали о будущем супружестве Гар-ри и Тома, но одно дело читать статью в «Пророке», другое — видеть наяву, как Том-дракон, Министр магии, держит за руку Гар-ри Поттера, тоже дракона, ученика Хогвартса. Кроме них, никого из драконов не было, поэтому они выделялись в толпе. Об этом Том позаботился. Том хотел показать различие между драконами и представителями других рас.
Заиграла музыка. Том взял Гар-ри за руку, Гар-ри, как более низкий, положил руки ему на плечи, и они закружились в танце. Гар-ри не заметил, как он двигался, он просто доверял партнеру. Это было здорово!
Незаметно для Гар-ри, стали танцевать и приглашенные. Было прелестно мило наблюдать за Хагридом, приглашающего Минерву, или Филиуса, ухаживающего за женщиной-вейлой.
Когда закончился танец, Том подвел Гар-ри к фуршетному столу, где были поданы самые удивительные блюда для волшебников с наследиями, для каждого вида — свое блюдо. Гар-ри осмотрелся и взял кусочек зажаренного мяса, приготовленного специально для драконов.
— Мясо удивительно нежное и хорошо прожаренное, — похвалил молодой дракон. — Вкусно.
Том наблюдал, как Гар-ри ест. Гар-ри ел с таким аппетитом, что старший дракон тоже решил попробовать стряпню повара, которого он приставил к подбору блюд для бала.
— Замечательно, — прошептал Том, нарочно облизываясь. — Хороший аппетит для драконов важен.
Гар-ри покраснел. Он подумал, что слишком торопливо поглощал пищу, раз Том заметил о возросших потребностях в хорошей еде.
— Я бы тоже хотел что-нибудь эдакое, но я думаю, мы придем к этому постепенно.
— Согласен, — улыбнулся Том, и стал сам есть. Гар-ри нужно было только увидеть, что Том не отстаёт от него. В глазах Тома плясали чертики, и на лице играла непонятная ухмылка. Наконец Гар-ри догадался, что его просто дразнят.
— Грязно играешь, дорогой, — шептал Том.
— Ты же этого хочешь, милый друг, — ответил Гар-ри, смелея от собственной дерзости, не замечая, что воздух вокруг двух драконов заискрился от напряжения. Окружающие старались на них не смотреть, скрывая свои понимающие улыбки за веерами, платками или просто в кулак. Как же! Ведь это самая известная пара будущих супругов во всей Британии.
Тому стало жарко. По разным причинам. И он потащил Гар-ри на обманный балкон. Обманный, потому что они находились под землей. Однако здесь реял бурный свежий воздух, который как раз понизил аппетит Тома и Гар-ри.
— Мы были не одни, и за нами наблюдал весь зал, — заметил Том. —  Я — дурак, что позволил увлечься игрой с тобой.
— Я тоже стеснялся, и буду бороться со своими инстинктами, — возразил Гар-ри. — Я мог стать невидимым от непреодолимого смущения, и тогда вряд ли ты бы меня увидел вообще. Сегодняшний вечер — прекрасная возможность попрактиковаться в новом амплуа. Я как твой партнер представлен не был еще никому. И вообще, — тут глаза Гар-ри разгорелись, — если экспериментировать, то только с тобой. Понимаешь?
Гар-ри взглянул на Тома умоляюще. Старший дракон рыкнул и крепко обнял Гар-ри. Тот затих в объятиях.
— Вкусный, — шептал Гар-ри, — сладкий, мясной. Есть снова хочу!
Том-ри чувствовал, что Гар-ри потерял над собой контроль. Он чаще задышал, глаза разгорелись, руки сжимались в кулаки. Он еле держался на ногах... Том-ри взял голову Гар-ри в руки и послал мысленную картинку совета Мудрейших. Гар-ри будто очнулся. Дыхание стало ровным, глаза потеряли свой блеск, а руки стали свободными. Юный дракон снова стал спокойным. Только уверенности прибавилось. Теперь, как казалось, Том Риддл был его весь без остатка, и это признали другие члены общества, присутствующие сегодня на балу.
Между тем, бал продолжался. Повышался градус потребляемых напитков, шум голосов раздавался все громче, все чаще присутствующие собирались в группы по интересам и беседовали. Минерва беседовала с юным метаморфом. Флитвик с обожанием уставился на свою спутницу и беспрерывно с ней танцевал. Хагрид пил изысканное шампанское и, к счастью не пьянея, беседовал с вампиром Квентином о разведении фестралов.
Том Риддл кашлянул. Музыка утихла, а танцоры остановились. Говорил речь сам Министр.
— Дорогие гости! — сказал он. — Этот бал первый, но не последний. Может, не все так гладко, как хотелось, но всех вас я с удовольствием навещу, как только стану посвободнее. До этого времени осталось не так уж и много. Поэтому я жду ваших пожеланий, как улучшить развлекательный комплекс нашего Министерства. На следующий учебный год я обещаю отличное развлечение в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Поэтому если вы хотите чего-то новенького — ждите сообщений от исполняющего обязанности директора Северуса Снейпа. Он обещает колонку новостей раз в неделю. Пока же я покидаю вас. Дела, дела... Веселитесь!
И потащил несопротивляющегося Гар-ри за собой. Тот же выдохнул только в кабинете Министра.
— Что за развлечение? — буркнул он.
Том только закрыл рот пальцем на замок.
— Узнаешь в свое время, — интригующе сказал старший дракон. — Сейчас же давай вернемся к тебе домой. Я за Нор-ри соскучился.
— Давай, — улыбнулся Гар-ри.
Драконы взялись за руки и исчезли из кабинета.

Ветер и звездыМесто, где живут истории. Откройте их для себя