Глава 39. Молчание и сомнение

3 0 0
                                    

К Гар-ри подходили верные вассалы-друзья, а Том-ри расслабленно сидел рядом и пил сливочное пиво. Сначала Гар-ри удивился, но затем понял, что ничего крепкого Риддл не может себе позволить, чтобы не терять ясность ума. Однако, что может делать Министр магии на Рождественском балу? Конечно, праздновать! Здесь хватает и Си-ри Блэка с компанией авроров и невыразимцев, перемещавшихся по Большому Залу.
Гар-ри пил пунш и, к счастью, не пьянел. Пиво вызывало неприятные воспоминания. Том-ри, сидящий рядом, не вызывал желания беседовать ни с кем из присутствующих, и Гар-ри заскучал было, потому что его суженый молчал.
— Ты устал, — наконец догадался Гар-ри. — Хочешь прилечь? Идем прогуляемся и если хочешь, приляжешь в Райвенкловской спальне на свободную кровать. У нас есть несколько.
Мелькнуло лицо Сал-ри, веселое и довольное. Он и его партнер решили вспомнить молодость и отжигали под песню «Клыки и хвосты», чей ритм был схож с драконьим, быстрый танец, под который эти благородные существа стреляли огнем и стрелами по врагам. Нор-ри утомился и уже давно спал у гриффиндорцев, куда его позвал Невилл. Джин-ни (да, та самая Джинни Уизли) оказалась в фаворитках у Сириуса Блэка. Тот был притащен за ухо своим отцом Орионом Блэком на собрание Мудрейших, и в тот же раз было произнесено пророчество о суженой Сириуса. Блэк был счастлив и зарекся ходить на собрания и дальше. Джин-ни была яркой рыжеволосой драконицей в традиционном наряде. Хоть еще и молоденькая, но она сразу же нашла ключик к сердцу Сириуса, и тот был весь ее, хотя следовало ждать свадьбы еще несколько лет. Джин-ни была безнадежно юная! Си-ри обещал ждать, и даже никого не видел и не слышал, так смотрел на нее влюбленными глазами. Как он собрался выполнять свои обязанности аврора на Балу?
К Гар-ри и Том-ри подошла Луна Лавгуд, танцевавшая с Крамом, и, нисколько не смущаясь, села рядышком. Ее голубые, слегка навыкате глаза встретились с ярко-синими глазами Риддла. Неожиданно они вдвоем рассмеялись. Гар-ри ничего не понял и только вопросительно глянул на Риддла.
— Окклюментивные щиты превосходны, а легимилленция пробивает наповал, — прокомментировал Том. — Получилось, что мы увязли в голове друг у друга.
— Я всего лишь хотела сказать, что вы уже можете идти. Вдвоем, — заговорщицки ответила она.
Том оглядел присутствующих. Зал действительно был полон, вся молодежь танцевала, профессора сидели за столиками, ели и беседовали, а гости празднества кочевали от одного кружка по интересам к другому, стараясь завести побольше полезных знакомств. Гар-ри поднялся.
— Идем, Том, прогуляемся. Луна, спасибо!
Том и Гар-ри отправились гулять по замку. Они уже и не заметили, что Барти-старший хотел что-то выяснить по делам в Министерстве у Риддла, пришлось брать Перси Уизли и мчаться в Лондон, потому что Риддл не любил беспокоиться по мелочам. Почти молча они добрались до Астрономической башни. Гар-ри прижался к горячему, как печка, Риддлу:
— Люблю смотреть на звезды. Полетаем?
Том отказался, и в небе драконьи пары летали без них.
— Нет, не нужно. Давай помолчим.
— Точно устал, — диагностировал Гар-ри.
Том-ри сел на пол, а Гар-ри устроился у него на коленях. Они вдвоем смотрели на мерцающий Млечный Путь и гонки драконов в небе. Так они и сидели до утра в молчаливом согласии и принятии друг друга до тех пор, когда звездную ночь сменил утренний рассвет.
Гар-ри моргнул и зашевелился. Кажется, они уснули. Хорошо, что теплообмен у драконов сильнейший, а то могли бы заработать пневмонию или еще что-нибудь похуже.
— Ура! Выходной, — бодро произнес Том, отчего Гар-ри вздрогнул. — Наконец-то я отдохну от министерских чинуш. Взять хотя бы Амбридж или Бербидж. Какие они занудные.
— Ох, ноги онемели, — и Гар-ри довольно бодро принялся растирать ноги и прыгать на одном месте. — Ура! Сегодня Сочельник!
— К тебе в гости или ко мне? — спросил Том.
— Думаю, надо спросить у Сал-ри, — ответил Гар-ри. — А у нас наверняка не только индейка запечена, скорее она Нор-ри достанется, а целая мясная туша. Будет вкусно!
Бодро переговариваясь, Том и Гар-ри отправились на вчерашнее место развлечений — Большой зал. За ночь эльфы убрали все, и столы блестели чистотой. Хогвартс еще спал. В Зале сидели только драконы, попивающие чай. Некоторые хмурились, Монт-ри, племянник Сал-ри, держался за голову, а супруг Ден-ри его поддерживал, давая пузырек с обезболивающим. Гар-ри стукнул волшебной палочкой по столу:
— Два чая, пожалуйста.
Мгновенно возникли две чашки крепкого черного чая. Именно такой сейчас был необходим. Том с удовольствием отпил пару глотков. Романтическая ночь — хорошо, но не стоит забывать о своем, драконьем, аппетите, поэтому к чаю появились тонкие сушеные кусочки оленьего мяса — деликатес по меркам драконов.
— Гар-ри, где ты был? — сурово спросил подошедший Сал-ри, его опекун.
— Мы с Томом сидели на Астрономической башне, — невозмутимо ответил юный дракон, прихлебывая чай.
— И чем вы там занимались? — все также строго спросил Сал-ри, стараясь не глядеть на рядом сидящего Верховного дракона. Но тот не мог быть пустым местом и ответил:
— Мы просто сидели всю ночь в башне и слушали музыку звезд. Кстати, я загляну к вам сегодня вечером, подарки дарить буду, — многозначительно ответил Риддл.
— Хм, намек понял. Том, извини за суровость, иначе не могу. Я и моя семья обязаны следить и соблюсти честь семьи. Три года еще ни-ни! До ритуального свадебного шатра Гар-ри должен быть на виду у всех.
— Да-да, не уединяться, не ходить друг к другу в гости без разрешения старших, не летать вместе, не впускаться в совместные авантюры, где мы с Томом можем дискредитировать имя семьи, — проговорил в пустую чашку Гар-ри, будто жалуясь неодушевленному предмету.
— Именно, — подтвердил Сал-ри и подозвал Гим-ри и сонного Нор-ри для совместного вылета домой. Недовольный Гар-ри последовал за ними.
Драконы один за другим обращались в рептилоидов с крыльями и ждали сигнала, чтобы взлететь. Ген-ри Уолтер стал на невидимую линию, откуда можно было подняться в воздух. Наконец он махнул рукой, разрешая полет. Только два существа видели полет драконов — медленный и величественный — Аргус Филч и его кошка миссис Норрис, вышедшие спозаранку во внутренний двор. К сожалению, вряд ли они расскажут об этом полете школьникам и о том, что лучше быть другом дракону, чем врагом.
* * *
— Эти жаброросли — лучшее, что ты нашел? — скептически спросил Седрик, помахивая пучком искомого прямо у Гар-ри перед носом. — Может, лучше заклинание головного пузыря?
— Я уверен! — чуть ли не прокричал Гар-ри. — Заклинание долго не продержится, оно энергоемкое. А растение подействует наверняка!
Этот спор шел уже час, пока Седрик в одних плавках и теплой мантии стоял возле Черного озера, ожидая начала второго раунда Турнира.
Гар-ри прошерстил всю библиотеку у себя дома, обратился к Риддлу, и наконец, к Гермионе, Драко и Невиллу. Возможно, это было не по правилам, но Гар-ри использовал все возможности, чтобы облегчить Седрику сдачу экзаменов в конце года. Седрик думал об учебе, а о Турнире заботился Поттер. Диггори только однажды посмотрел учебник по Чарам за седьмой курс и нашел, как ему показалось, подходящее заклинание. В свою очередь Гар-ри узнал много нового об обитателях Черного озера и проинструктировал, как действовать в темной и холодной воде. Спором стали именно жаброросли — изыск Невилла Лонгботтома, приславшего образец, завалявшийся среди других растений у него в коллекции.
На трибунах, стоявших вдоль Черного озера, уже собрались школьники и гости. Жюри тоже было готово к началу состязаний. Барти Крауч-младший недовольно смотрел на парочку Диггори-Поттер, отчаянно спорящих. Наконец он не выдержал и сказал:
— Мистер Поттер, ваша помощь больше не понадобится. Пусть мистер Диггори сам решит, он все-таки старше вас.
— Я с него ростом! — возразил Гар-ри. — И интеллект у меня выше среднего.
— Но с совершеннолетним семикурсником не сравнится, — добродушно съязвил подошедший профессор Снейп.
Пришлось Седрику выбирать. Он с сомнением посмотрел на растение, на Гар-ри, на жюри, на Крауча, объявившего начало соревнования. Оставалось на одну минуту меньше. Уже Крам исчез под водой, Флер, а он все сомневался. Некоторые стали хихикать, подозревая хаффелпафца в трусости. Тогда Седрик сбросил мантию, прожевал водоросли и какое-то время стоял по пояс в воде. Видя, что ничего не происходит, он наложил заклятие головного пузыря и нырнул в воду. Гар-ри только зарычал от недовольства. Какой идиотизм! Нужно было подождать еще одну минуту!
От нетерпения Гар-ри грыз ногти. Что же происходит там, в глубине? Полчаса прошло. Осталось десять минут. Появилась голова Крама и Луны Лавгуд, Флер появилась без добычи, а Седрик все еще не появлялся.
— Ну что там? — не выдержал Гар-ри и спросил у Барти, как дела.
— Сейчас узнаем, — ответил он и вытащил часы.
Наконец-то на водной поверхности появился Седрик с двумя девушками — Чжоу Чанг и Габриэль Делакур. Альбус Дамблдор поговорил с выглянувшей из воды русалкой и сообщил, что первым добрался до спящих в воде Седрик, только он наблюдал, кто и кого заберет. Мол, ему было интересно.
— Седрик, это привилегия райвенкловца — наблюдать и интересоваться, — потом отчитал его Гар-ри.
— Ну все нормально, — сказал Седрик, — Гар-ри, расслабься, — и похлопал младшего товарища по плечу.
Глаза Поттера сверкнули, и Седрик прикусил язык. Он же не рассказал, что заклинание головного пузыря подействовало только на путь туда, обратно он плыл на сомнительной траве, благодаря которой у него отросли жабры на шее и перепонки на руках, чтоб легче было плыть. Благодаря двойной предосторожности (Каркаров) и двойной храбрости (Дамблдор) Седрик по очкам вырвался на первое место и должен быть готовым начать третье соревнование, в чем бы оно и не заключалось.

Ветер и звездыМесто, где живут истории. Откройте их для себя