Глава 38. Танец

4 0 0
                                    

Послушав несколько раз драконий рев из-под открытого яйца, Гар-ри решительно настроился разгадать его загадку. Поэтому он вместе с Седриком ходил в библиотеку, на уроки и шатался по замку и на прогулку в обнимку с яйцом. В конце концов Филиус Флитвик рассердился на Гар-ри и потребовал ходить на уроки райвенкловцев, а не хаффелпафцев. Но Гар-ри яйцо не оставил, и теперь таскал его в рюкзаке. Он все чаще яйцо брал в неожиданные места, надеясь открыть его без оглушающего рева. Может, его требуется обжечь драконьим огнем? Чтобы проверить свою теорию, Гар-ри пробрался одним вечерком в Запретный лес. Обдав своим дыханием золотую скорлупу, Гар-ри решил подождать и посмотреть, что будет. Золото начало трескаться и целые золоченые куски стали облезать, как шерсть на кошке. Тогда Гар-ри по-быстрому закопал его в землю, чтобы остудить.
— Не то, не то, — бормотал Гар-ри и решил побрызгать водой из Черного Озера, чтобы уменьшить температуру предмета. Раздался щелчок и яйцо открылось. Удивительно, но шум оно перестало издавать.
— Нужна вода? — поразился Гар-ри и окунул яйцо в воду полностью близ берега. Раздалась музыка, и появился призрачный свет, светившийся сквозь воду.
— Ага, — ответил сам себе Гар-ри и, раздевшись, окунулся в холоднющее озеро вместе с яйцом. Гар-ри услышал мелодичное пение и жизнеутверждающую песенку. Через минуту Гар-ри бежал к Хогвартсу.
Седрика Гар-ри искал по всему замку, но тот как в воду канул. Одни говорили, что Диггори пошел на ужин, затем сказали, что он пошел гулять с Чжоу, попозже доложили, что пошел на кухню. Тогда Гар-ри решил дождаться его в гостиной несмотря ни на что. Седрик пришел за полчаса до отбоя.
— Где ты был? — накинулся Гар-ри.
— В теплицах, — ответил Седрик, ничего не объясняя. — Ну, я устал, Гар-ри, иди к себе, а я приму душ.
— Я с тобой, — вскинулся Гар-ри. — И советую принять ванную, а не душ.
— Гар-ри, ты в порядке? — щелкнул пальцами Седрик. — Какая ванная вместе?
— Я понял разгадку яйца! — заявил Гар-ри. — И для этого нам нужна ванная. А еще лучше бассейн.
— Тогда нужно пройти в ванную старост, куда тебе, кажется, нельзя, — задумчиво проговорил Седрик. Гар-ри рыкнул.
— Седрик, ты хочешь выиграть тысячу галлеонов? — спросил он.
— Скорее хочу стать знаменитым, — хмыкнул чемпион турнира.
— Так в чем речь? — спросил дракон.
Бассейн наполнился быстро, и двое парней окунулись в воду. Им пришлось погрузиться на глубину несколько раз, чтобы прослушать и запомнить песню русалок.
— То есть нужно продержаться в воде где-то час? — задумался Седрик. — Это невозможно!
— Мы — волшебники, и возможно все, — ответил Гар-ри. — Теперь мы можем действовать конкретно, не путаясь в темноте заблуждений. Нужны книги, которые научат нас держаться под водой больше пяти минут.
— Отлично! — заявил Седрик. — Но думать об этом я буду после каникул. Ты уже пригласил каких-нибудь девушку или парня на Рождественский Бал?
Гар-ри смутился.
— Нет, забыл, то есть я не вспоминал, потому что увлекся разгадкой яйца, а поиск девушки мне показался не особенно важным, — ответил Гар-ри. — На Балу у меня будет партнер по танцам, — от этого заявления Гар-ри еще больше покраснел.
Седрик понимающе хлопнул по плечу. Они уже оделись и торопились по своим гостиным. Гар-ри заплел свою драконью косичку. Завтра волосы будут лохматиться, но лучше так, чем ходить с мокрыми волосами по замку. Седрик направил палочку на Гар-ри и быстро проговорил высушивающее заклинание.
— Спасибо, друг! Я и не сообразил сразу высушиться, — пробормотал Гар-ри.
— Спокойной ночи, мой сюзерен, — улыбнулся Седрик. — Ты замечательно справляешься со своими обязанностями.
— Удачи на контрольных, — пожелал Гар-ри.
— Мне не помешает, — Поттер это слышал уже из-за угла.
Гар-ри шел к себе и споткнулся, когда увидел профессора Флитвика, шагающего в ту же сторону, что и он.
— Поттер, — покачал головой учитель Чар, — десять баллов с Райвенкло за хождение по замку после отбоя.
— Ничего, — бодро ответил дракон, — главное, что я разгадал тайну яйца!
Флитвик только улыбнулся, когда Поттер исчез в гостиной райвенкловцев. Сам он направился в свои апартаменты.
* * *
Прошла неделя. И Гар-ри, и Седрик решили взять отдых от вселенских загадок и готовились к Рождеству. Ученики рьяно сдавали экзамены за семестр и готовились к Балу. То и дело ребята приглашали девушек на Бал, и можно было видеть прогуливающиеся парочки. Минерва Макгонагалл давала уроки классических танцев, которые эти же парочки и посещали. Хагрид притащил двенадцать елок, и они украшали холл и Большой зал Хогвартса. Повесили остролист и омелу, и девчонки с мальчишками хихикали, когда требовалось поцеловаться под традиционным венком. Украшения, яркие и блестящие, цветов всех факультетов, висевшие по всему замку, радовали глаз, и волей-неволей у каждого хогвартсца поднималось настроение, и школьники с учителями улыбались друг другу.
И замок, и двор покрылись снегом, а Черное Озеро затянулось льдом.
— Как раз к Рождеству, — подумал Гар-ри и отложил книгу. Завтра! Все завтра!
На завтра с утра, в Сочельник, Гар-ри, вышедший спросонок из спальни, заметил в гостиной Райвенкло свою семью. Сал-ри и Гим-ри играли в шахматы, а Нор-ри рассматривал картинки в книжке. Ранние пташки райвенкловцы сидели тут же, пили ранний (очень ранний!) кофе и ничему не удивлялись. Сон мигом прошел.
— Сал, Гим, Нор-ри!
Маленький мальчик, четырех лет от роду, повис на шее у Гар-ри.
— Я скучал, — заявил он. — И я в школе! Я тоже хочу учиться!
— Всему свое время, — ответил Гар-ри. — Пока мы можем прогуляться.
— Пошли в Большой зал, позавтракаем? — предложил Сал-ри.
— С удовольствием, — хором ответили Гар-ри и Гим-ри.
Сегодня число драконов на квадратный метр Хогвартса превышал мыслимое количество. Семья Гар-ри была первой прибывшей, а должен был прибыть весь клан Ген-ри Уолтера. Пока Гар-ри показывал замок, прибыли еще десять человек, в то время, как должно было прилететь восемьдесят пять. Это было красиво, потому что драконы были разного цвета и повадок. Драконы прилетали один за другим, и к вечеру прибыли все. Гар-ри ждал только одного, своего суженого. Но, возможно, он был занят?
После обеда Гар-ри с семьей прошелся к хижине Хагрида.
— Вот твой папочка, — показал он Хагрида и мадам Максим.
Нор-ри робко взглянул на великана.
— Здравствуйте, — проговорил он.
— Привет, малыш, — зычно ответил Хагрид, — ты кто?
— Я Нор-ри, вы согревали мое яйцо, — тихо ответил малыш-дракон.
— Серьезно? Какая радость! Иди ко мне! — проговорил Хагрид, и подкинул Нор-ри на руках. Малыш взвизгнул от счастья.
— Я мечтал о дракончике, и вот мой названый сыночек, — сказал Хагрид. — Будем дружить?
— Конечно! — заявил мальчик. — Особенно, когда пойду в школу!
— Отлично! — ответил лесничий. — Пока мне нужно переодеться к празднику. Вы позволите? — смущенно спросил он всех гостей.
Драконы вышли. И тут в голову Гар-ри полетел снежок.
— Ай! Кто шалит?
Это Гим-ри решил позабавиться. В эту минуту он лепил второй и готовил третий. Сал-ри и Нор-ри лепили свои. Началась война не на жизнь, а на смерть. На лице Гар-ри цвела улыбка, игра подняла ему и так замечательное настроение. Нор-ри и Гим-ри выдохлись, когда солнце спряталось за горизонт, и стало темно.
— Гар-ри, тебе пора переодеваться! — напомнил Сал-ри.
— Кушать хочу, — заявил маленький дракоша.
— Идем. Я покажу кухню, до Праздничного ужина еще долго, — сказал Сал, и втроем отправились перекусить, а Гар-ри отправился в другую сторону.
Надев традиционную драконью рубаху, украшения из драгоценных камней, и вплетя в косичку гламурные нити, Гар-ри отправился в холл. Многие засматривались на него, потому что никогда не видели драконов в традиционной одежде, а сегодня их было необычайно много. Прогуливаться в холле было чрезвычайно интересно. Можно было увидеть учеников в праздничной одежде, и это чрезвычайно развлекало. Вот Гермиона показалась в мантии цвета барвинка и с волосами, стянутыми в блестящий гладкий узел на затылке. Она держалась за Драко в бирюзовой мантии и прилизанными волосами. Они казались блестящей парой, державшейся с чрезвычайным достоинством. Невилл с Луной, Джереми с Амандой Брокльхерст, Терри Бут с Парвати Патил.
— Замечательные пары, — прошептал Сал-ри, подошедший сзади. — Очень красивые ребята, Гар-ри.
— Да, — отметил названый сын дракона. — Где моя пара? — ворчливо спросил Гар-ри.
— Подождем, — уклончиво ответил Сал, отправившись к Гим-ри.
— Драконы, пожалуйста, подойдите сюда! — отозвался голос Минервы Макгонагалл. — Ваш выход!
Гар-ри стремительно зашел в Большой Зал, за драконами сразу же зашли ученики Хогвартса. Стены покрывал слой блестящего белого инея, черный потолок со звездами украшали сотни гирлянд из плюща и омелы. В стороне стояли барабаны. Вот несколько драконов приблизились к ним и начали отбивать ритм, известный только мифическим существам с драконьим наследием, а ученики рассеялись по Залу и сели за столики.
Казалось, барабаны хотели вынуть душу, потому что несколько пожилых пар вышли в центр и потянулись руками вверх. Им хотелось взлететь, но что-то им не дало. Они встали в круг, и оказались окруженными стариками, подпрыгивающими и отбивающими чечетку. Казалось, ритм стариков и барабанов совпадал. Вот в чем дело! Драконами управляли Старейшие и Мудрейшие. И пожилые драконы постепенно входили в ритм со стариками, образовывая круг побольше.
Гар-ри вздохнул, потому что в этот момент в центр круга вошел Нор-ри. Он еще плохо управлял своим телом, и ритм юного дракона жил своей жизнью, и вот теперь старшим приходилось равняться на малыша.
— Бум, бум, бум... Та-та-та!
Кажется, Гар-ри вошел в транс, и его тело уже реагировало на стук барабанов как непременный участник, живой и сильный.
Появился Си-ри. Яркий и радостный. Вместе с ним в круг вошла рыжая драконица. И они закружили в паре, как влюбленные. Они улыбались, и старшие драконы заулыбались, понимая их любовь и радуясь вместе с ними.
— Бум-тата... Бум-тата.... Стоп!
Драконы замерли, а Гар-ри вынесло в центр, и он даже не понял, что движется и отбивает ритм вместе со всеми. Какое-то время он танцевал, закрыв глаза, но, побоявшись столкнуться с кем-то, он открылся и увидел, что его суженый Том-ри танцует вместе с ним. Его лицо было одухотворено и сосредоточено только на танце. Ничто не мешало Верховному дракону взять на руки Гар-ри, как и Си-ри едва знакомую девушку-дракона. Еще миг — и вот уже все супружеские пары вошли в круг, и теперь все драконы, каждый в своем ритме, образовывали неповторимую музыку.
Хогвартские школьники замерли, ошеломленные. Что же! Даже неприступный Дамблдор, презирающий драконов, был заворожен этой музыкой, этим ритмом. Казалось, вся школа была потрясена этой игрой, и неповторимые аккорды вплелись в каменные стены и увеличили ее волшебную силу. Это было прекрасно!
Все тише и тише звучит музыка, и драконы замирают. Звезды, неприступные в своей вышине на потолке Большого Зала, танцевали вместе с ними и затихли, образовывая новый узор. Их рисунок изменился навсегда. До следующего драконьего танца.
Северус Снейп первым захлопал драконам ободряющими аплодисментами, а за ним слизеринцы. Вскоре весь Хогвартс со свистом и воплями аплодировал клану Гар-ри Поттера. Драконы, кажется, сами себя заворожили и с трудом отвлекли свое собственное внимание от барабанов. Все! Все было закончено, и они разбрелись по Залу. Начался пир. Начались развлечения.

Ветер и звездыМесто, где живут истории. Откройте их для себя