Глава 14. Предупреждение

10 0 0
                                    

Гар-ри вернулся в Хогвартс и погрузился в школьную суету и будни. Декан Флитвик мягко пожурил его и приказал больше не сбегать. Снял пятьдесят баллов и выразил надежду, что за неделю Поттер вернет утраченное. Пришлось Гар-ри поднапрячься с уроками и показать наивысший балл по всем предметам. Так нелюбимая им волшебная палочка заняла приоритетное место в обучении, когда ее нужно было применять. Гар-ри даже стал советоваться с Гермионой, чтобы тренировать движения. Терри и Джереми после каникул вдруг заинтересовались боевой магией, и Гарри застал их на дуэльных позициях в пустующем разгромленном классе. Дракон хмыкнул, когда увидел их, и предложил себя в качестве противника. Ему был интересен такой опыт. Так что они втроем отрабатывали связки заклинаний друг против друга. На уроке Трансфигурации Поттер особенно старался махать палочкой и произносить заклинания. Профессор Макгонагалл одобрительно поглядывала на него и начислила десять баллов. К счастью, Луна тоже не отставала от ровесников и принесла факультету пятнадцать баллов за урок. Это было огромным достижением, и она, сияющая, написала письмо отцу.
В субботу утром, когда большинство школьников предавалось сну и пропускало завтрак, Гар-ри сидел в Большом зале. Он прекрасно выспался, и теперь завтракал. Гермиона сидела рядом и читала легкую в ее понимании литературу. Наступило время почты, и множество сов принесли новости из внешнего мира. Честно говоря, Гар-ри не ждал так быстро чего-то новенького из дома, поэтому весьма удивился, когда огромный филин спустился возле его места. К лапам пернатого монстра был привязан большой сверток. Гар-ри заинтересовался содержимым, и, отвязав сверток, распаковал его. В нем оказались книги, в основном учебного характера.
— «Расширенная Трансфигурация», «Теория чар», «Возникновение Заклинаний».. Здорово, Гар-ри! Ты будешь получать еще больше оценок. Это твои воспитатели прислали? — полюбопытствовала Гермиона.
— Нет, не думаю, — ответил обрадованный Гар-ри, — скорее Том. Мой лучший друг.
— А мы — друзья? — спросила Гермиона.
— Да, — ответил Гар-ри.
— Тогда ты просто обязан дать почитать эти книги! — беспрекословно заявила девочка. — Это прекрасная возможность лучше подготовиться к экзаменам.
— Хорошо, придем в гостиную Райвенкло и я решу, какую книгу тебе сначала дать.
Среди книг затесалась записка, которую Гар-ри тут же прочел.
«Здравствуй, Гар-ри! — писал Том. — Я решил, что тебе нужно готовиться к экзаменам заранее и подобрал дополнительную литературу. Надеюсь, что ты получишь лучшие оценки во всей школе за первый курс. Том Риддл».
Гар-ри не утруждал себя соблюдением правил, а стать лучшим учеником первого курса предполагали и социальные навыки. Поэтому Гар-ри пришлось прекратить спорить с учителями на уроках, чтобы выяснить истину. Особенно трудно было соблюдать дисциплину на уроках Снейпа, потому что тот дергал Поттера по малейшему поводу, а их словесные баталии уже стали входить в легенду. Чтобы достигнуть наибольшей эффективности в варке зелья, Гар-ри экспериментировал, и часто получалась малопахнущая жижа, которая роняла авторитет Снейпа как учителя, потому что по теории Зельеварения у Поттера было "Выше ожидаемого". Так что Гар-ри прекратил свою самодеятельность и постарался делать как все. Когда прошел первый урок Зельеварения после каникул, профессор настороженно наблюдал за молчаливым и согласным со всем Поттером. На третьем уроке Снейп не выдержал и спросил:
— Поттер, почему вы молчите? Я спрашиваю весь класс.
— Так спрашивайте всех, — невозмутимо ответил Поттер. — Или я у вас единственный ученик во всем Хогвартсе?
У Снейпа блеснули глаза.
— Нет, конечно. Но вы приятно выделяетесь на фоне толпы неучей, которые когда-либо посещали мои уроки.
Гар-ри склонил голову. Ему было лестно услышать похвалу от профессора.
— Но все-таки привлекайте в дискуссии большее количество учеников. Уроки будут проходить интересней.
Профессор Снейп учел пожелание своего любимчика, и стал спрашивать весь класс. Теперь уроки проходили в виде словесных баталий не только Снейпа и Гар-ри, но всем классом против Снейпа. Неожиданно обнаружилось, что профессор готов был ответить на любой вопрос райвенкловцев и хаффелпафцев, если он был правильно задан. Хаффелпафцы зарылись в учебники, и уже многих из них можно было видеть за приемами пищи в Большом Зале вместе с книжками. Райвенкловцы удивлялись тому, сколько книг читал Гар-ри, потому что каждую субботу ему присылали внушительную стопку книг, которые нужно было прочитать за неделю.
Однажды во время обеда Гермиона подсела к Гар-ри.
— Говорят, в Запретном лесу появилось опасное животное, — без обиняков сказала она.
— Насколько опасное? — спросил Гар-ри. — И какое отношение к нему имею я, раз ты мне это говоришь?
— Так говорят, — ответила Грейнджер. — Говорят, настолько опасное, что дракону его не одолеть.
— Я не собираюсь к нему в пасть, — возразил Гар-ри. — И не планирую ходить в Запретный лес.
— Как называется это животное? — спросил Джереми, сидящий напротив Гар-ри. — Не так уж много зверюшек можно противопоставить дракону.
— Не знаю, — растерянно ответила райвенкловка. — Мне сказала Падма, а ей Парвати, ее сестра, с Гриффиндора. Ей сказал Рон Уизли, а тому Хагрид.
Гар-ри хмыкнул. Хагрид — сам весьма опасный тип, вполне возможно, что он решил приручить очередную опасную зверушку. А уж Уизли вообще не внушал доверия.
— Нужно поговорить с Хагридом, — решил он.
После уроков Гар-ри отправился в гости к слизеринцам в подземелья. Затянул волосы до плеч в хвост, надел практичную зеленую рубашку, брюки классические черные, элегантные ботинки. Он выглядел вполне прилично как для дракона. Высокий и тонкокостный, он сразу выделялся среди первокурсников, а спокойная уверенность в себе добавляла ему зрелости.
Гар-ри искал Драко Малфоя. Он еще не встречался с ним с глазу на глаз после каникул. Он дождался момента, когда кто-то из третьекурсников вышел из гостиной, чтобы открылась дверь, и направился прямо к своему приятелю, сидевшему среди книг и со своими неизменными спутниками — Крэббом и Гойлом. На Поттера кое-кто с любопытством взглянул, но никто не сказал и слова.
— Привет, Поттер, — сказал Малфой, заглядывая в учебник по Чарам. Он писал эссе, но, видимо, заканчивал, потому что был исписан почти весь пергамент.
— Привет, Драко, — ответил Гар-ри, — не хочешь прогуляться?
— Через десять минут освобожусь, — произнес слизеринец. — Я с удовольствием с тобой пройдусь. У тебя какие-то особые пожелания?
— Хочу навестить Хагрида, — сказал Гар-ри, — мне кажется, он снова завел какую-то опасную зверушку и я хочу знать, кто это. Свидетель мне не помешает.
— Мне бы хотелось уличить его в нехороших вещах, — усмехнулся Драко, — уж больно сомнительный тип этот лесничий.
— Отлично, поможешь мне. Дописывай, — сказал Гар-ри.
— Говорят, кто-то приготовил оружие против драконов, — встрял в разговор Крэбб, — неужто против тебя, Поттер?
— Надеюсь, что нет, или это чья-то оплошность, — нахмурился райвенкловец, — мне не хотелось бы бороться с неизвестной тварью.
— Боишься, Гар-ри? — спросил Малфой, ставя точку в своем эссе.
— Это не страх, это разумная предосторожность, — возразил Поттер. — Думаешь, зря драконы живут по семьсот-восемьсот лет? У них сильный инстинкт самосохранения.
— Все, я закончил, — сказал Драко, — идем.
* * *
Через двадцать минут Гар-ри сидел вместе с Малфоем в хижине Хагрида и пил душистый чай. Ради этого чая он был готов терпеть этого чудака полувеликана, играющего с огнем.
— Дык, не знаю я, Гар-ри, — смущенно говорил Хагрид, — я видел то, что видел. Ты по описанию догадываешься, что это за зверь? Профессор Квирелл сразу сказал, что это животное может бороться с драконом, но я не верю. Он же маленький! Не выше ростом мистера Малфоя. И раненый немножко.
— Ты его лечил? — с ужасом спросил Гар-ри, представляя это животное в хижине Хагрида.
— Что ты! Профессор Квирелл сказал, чтобы я к нему не смел даже подходить, он пообещал сам с ним разобраться.
— Интересно, — задумался Гар-ри, — а директор знает? Ты ему сообщил?
— Конечно, — с готовностью ответил Хагрид. — Куда ж без этого? Но директор сказал, что ничего страшного здесь нет, в лесу много всякой живности водится, вот и приблудилась скотинка. Главное, чтобы не вышла из леса, а в глубине леса живет много всякого зверья, неизвестного даже мне. Вот и не опознал этого.
— Хорошо, Хагрид, спасибо за предупреждение, — поблагодарил Гар-ри, — буду смотреть в оба и ни в коем случае не сунусь в лес. Мне моя жизнь дорога.
Вечером на связь вышел Том. Он привык присылать какую-то записку с книгами, и мысленная связь бездействовала. Видимо, он стал чувствовать себя лучше, и его жизнь стала более активной. Гар-ри очень обрадовался, когда Том обратился к нему в тот вечер, потому что у него возникли кое-какие вопросы.
«Том, у драконов какие есть враги?» — спросил Гар-ри.
«Есть несколько, — уклончиво ответил Том, — тебе кто-то угрожает?»
В его голосе отчетливо прозвучало беспокойство. Гар-ри стало тепло от заботы суженого.
«Я еще мало что знаю, но школа полнится слухами, — сказал Гар-ри, — на меня уже смотрят с сочувствием».
«Чаще всего врагами драконов являются сами люди, — сказал Риддл. — Они самые опасные существа. Поэтому и спрашиваю, у тебя есть враги? Может, есть кто-то, кому ты переступил дорогу? Или ты кому-то не нравишься?»
«Я не нравлюсь Альбусу Дамблдору, директору Хогвартса, — ответил Гар-ри, — он почему-то взъелся на меня»
«Дамблдор! Конечно! Как я сразу не догадался? Он же знает, что ты мой будущий супруг, вот и хочет насолить»
«Дамблдор? — неуверенно спросил Гар-ри. — Я думаю, что это профессор по защите Квирелл. Он что-то темнит»
«Я его не знаю, но не вздумай за ним следить. Будь осторожен! Особенно не ходи в Запретный лес. Я жду от тебя послушания», — в голосе Тома явственно прозвучал присущий ему властный тон.
Кто предупрежден — тот вооружен. Гар-ри почти успокоился. Он поглубже зарылся под одеяло, уткнулся в подушку и отправился в царство Морфея. В темноте можно было выхватить множество книг, лежащих на всех поверхностях Гар-риного пространства в спальне. На носу были экзамены.

Ветер и звездыМесто, где живут истории. Откройте их для себя