Глава 25. Планы на жизнь

6 0 0
                                    

После истории с Джинни следовало ожидать какой-нибудь гадости от Уизли. Гар-ри на завтраке разглядывал рыжие макушки близнецов и младшего брата, которые сидели рядышком и что-то обсуждали, поглядывая на Поттера. И все-таки пропустил момент, когда шел после урока Трансфигурации, торопясь на Гербалогию, и застал троих Уизли у выхода в замок. Гар-ри не успел их разглядеть за дверью и упал от банального заклятия подножки.
— Поттер, ты знаешь, что нельзя забирать у Уизли личную собственность? — спросил один из близнецов.
— Что же такое я у вас забрал, что вы хотите избить меня?- ухмыльнулся Гар-ри. Он сообразил, что Уизли-братья будут ему мстить. Однако следовало поговорить, прежде, чем они примут откровенно враждебные действия.
— Ты украл у нас сестру! — не выдержал Рон, помахивая палочкой.
— Какая нелепица! — засмеялся Гар-ри. — Человек не может быть чьей-то собственностью, даже у собственной семьи.
— Она стала драконом, значит, стала с тобой заодно! — заявил Рон.
— Дураки вы, — не выдержал Гар-ри. — Если вы хоть что-то понимаете в наследии драконов, то дракон свою прежнюю семью не забывает и приносит в их дом золото и драгоценные камни. Хорошо вы с ней обращались? Доставалась ли ей дружелюбие, понимание и самое лучшее в семье? Она же девочка! Если вы о ней хорошо заботились, то и она будет оберегать вас и защищать. В качестве бонуса — к вам привалит богатство.
Близнецы застыли и задумались. Именно от них Джинни доставались тычки, насмешки и устраивались всякие гадости. Гар-ри встал с пола и отряхнулся.
— Драконы ничего не забывают, — проговорил он и поспешил на Гербалогию. Он опаздывал на пять минут.
«Могут простить, но всегда помнят», — мысленно добавил Гар-ри.
* * *
На уроке Гербалогии райвенкловцы и хаффелпафцы пересаживали мандрагоры. Работенка та еще — они кусались и орали, что приходилось надевать наушники.
— Гар-ри, ты опоздал, — накинулась Гермиона. — Ой, у тебя царапина на щеке!
— Сейчас заживает! — беспечно отмахнулся Гар-ри. — Профессор Спраут, у вас найдется обычная вода?
— Что случилось, дорогой? — спросила подошедшая профессор. — У тебя царапина, ты с кем-то подрался?
— Не стоит и говорить о такой мелочи, — усмехнулся Гар-ри, — просто умыться, чтобы царапина быстрее зажила.
Помона удивилась такой просьбе, но воду в бутылке дала. Гар-ри умыл лицо водой, и царапина зажила прямо на глазах.
— Забавно, — произнесла Гермиона. — мне, наверное, стоит удивляться драконьей сущности в тебе, но я нахожу это вполне обычным явлением.
— Потому что ты волшебница, — ответил Гар-ри, — А если ты хочешь сильного наследия, обрати внимание на чистокровных. Не бойся их, они не кусаются, просто юмор у них своеобразный. Зная тебя, я решу, что ты дашь им под дых или врежешь по лицу. Драко сам себя еще не знает, Терри — мечтатель, а я тебя не вижу в его доме домохозяйкой. Как ни странно, Джереми Стреттон — вполне приемлемая пара. Он чистокровный в седьмом поколении, но если не захочешь с ним встречаться, то его быстро заграбастает Миллисента Булстроуд.
Разговор упал в благодатную почву. Гермиона наконец-то была готова к переменам и возможным отношениям. Так тем более было сильным потрясение окружающих, когда во время обеда в Большом зале Драко подошел к Гар-ри.
— Гар-ри, разреши мне представить тебе мою девушку, — хитро улыбнулся он.
Глаза Малфоя сияли.
— Ну и где же она? — нетерпеливо спросил Гар-ри, накалывая мясо на вилку из тарелки с жарким.
— Гар-ри, я сижу рядом с тобой! — возмутилась Гермиона. — Я и есть девушка Драко.
Гар-ри подавился куском мяса, и Гермиона стала ладонью бить по спине. Наконец Гар-ри выдохнул: «О! Наконец-то!»
— Поскольку о всяком-таком мы еще не думаем, — проговорил Драко, — я решил сразу сказать отцу. Лучше разочароваться прежде, чем у нас появятся какие-то чувства. У меня к Гермионе чистый расчет. Она умна, талантлива, и чистая кровь нам не помешает.
Гар-ри, все еще не отдышавшись, кивнул, соглашаясь.
— Отлично, — только произнес он, — осталось пережить экзамены, и вы начнете упражняться в каллиграфии в письмах друг к другу.
* * *
Экзамены... В прошлом году Гар-ри не следил за учащимся, пребывая в лазарете и истекая кровью, но теперь увидел воочию, что это такое. Это целующиеся парочки по углам, с конспектами на коленях. Это великовозрастные семикурсники, уверенно шагавшие по коридорам, уткнувшись в книги, со встроенным радаром на заклятие подножки. Это незримый Снейп, шагавший по коридорам, приглядывая за неугомонным драконом, и снимавший баллы за малейшее удаление от замка того же Гар-ри. Снейпа тревожила активность Поттера, которого можно было видеть то в коридоре, то на Астрономической башне. Частенько, нарываясь на отработку, Гар-ри стремился в Снейповы апартаменты, чтобы приготовить очередное экспериментальное зелье. Казалось, Гар-ри был везде и одновременно. Стало очевидно, что Гар-ри уже началась гормональная перестройка, и он уже входил в возраст тинейджера, правда, на пару месяцев раньше. Энергия так и бушевала в нем, и профессор Снейп принял меры.
— Поттер, следуйте за мной! — заявил он Гар-ри, с которым он столкнулся лицом к лицу в коридоре.
— Я ничего не сделал! — возразил Гар-ри.
— Вот именно, — сказал профессор, — сейчас вы у меня попляшете.
И отвел Гар-ри на восьмой этаж. Юный дракон смотрел на прохаживающегося вдоль стены Снейпа во все глаза. Вдруг в стене образовалась дверь. Профессор взялся за ручку двери:
— Прошу! — и мановением руки позвал дракона за собой.
Гар-ри заглянул вовнутрь. Это оказалась комната для магических дуэлей. Мягкий пол, волшебные движущиеся манекены, темные движущиеся мишени для заклятий — вот атрибуты для учебного поединка, находящиеся в Выручай-комнате. Гар-ри восторженно выдохнул.
— Забавная комната! — воскликнул он.
— Интересно, как вы будете защищаться, — произнес Снейп, с ходу бросая: — Инканцеро!
Гар-ри не ожидал так быстро заклятия, думая, что они представятся друг другу, как положено, и упал, магически связанный.
— И где вы научились таким подлым приемчикам, — полузадушено сказал дракон, даже не пытаясь вырваться.
— У вашего суженого, — ответил профессор, — и долго ты будешь лежать, Поттер? Может, подушку подстелить?
— Я понял, сэр, — наконец-то прояснилось в голове у Гар-ри, — хотите меня измором взять.
— Дурь из тебя нужно выбить, — сказал вампир, скалясь во все зубы, — или кровь пустить, чтобы меньше гонял по замку, как бешеный волк в полнолуние.
— Не надо крови, — заявил Гар-ри, — я лучше побегаю от вас.
— Прошу, — поклонился профессор Снейп.
Вот уже они и побегали. Гар-ри бессчетное количество раз падал, уворачивался, бросая проклятия в последнюю минуту. Когда он стоял на ногах, с заклятием, готовым сорваться с его губ, профессор опережал его намного быстрее, и, как казалось, даже думал с большей скоростью. Пришлось Гар-ри признать поражение. Профессор Снейп вынес свой вердикт:
— Теоретическая база слабовата, и физическая подготовка желает лучшего. Не спорю, как дракон ты силен, но в обращенном человеческом теле ты далек от атлета. Даю задание — подтянуться по теории Защиты, Боевой Магии, Заклятиям и Чарам. Книги я дам тебе сам, в библиотеке Хогвартса их нет. По утрам я приказываю — слышишь, ПРИКАЗЫВАЮ! — начать пробежку, раз у тебя нет должной физической подготовки.
— Хорошо, сэр, — утомленно ответил Гар-ри.
Сам профессор Снейп, казалось, был недоволен. Но Гар-ри не спрашивал причину такого недовольства, и, молча, отправился в башню Райвенкло. Уж слишком он устал.
Недовольство вампира имело другое направление. Он со своим филином отправил Том Риддлу письмо:
<i>«Риддл, не буду развозить сантименты, скажу, твой Гар-ри имеет задатки аврора. Он ловкий, подвижный, и нестандартно мыслит. Скримджер не поддается? Впрочем, он неплохой аврор, неподкупный, честный и суровый. Возможно, по своим собственным убеждениям и перейдет на нашу сторону. Поттер говорил, что у него еще двое друзей увлекаются Боевой Магией. Можно будет отправить их затем под крылышко Скримджера. Трое вместо четверых подойдут? Это уже будет неплохая замена отъевшимся боровам Дамблдора. Пусть ребята отправляются в Школу Авроров, а там видно будет».</i>
В ответ филин прислал письмо только с одним словом: <i>«Хорошо»</i>.
* * *
Как непривычно было вставать на час раньше и бегать вокруг замка, когда все кричало и пело о наполненной любовью жизни. Но прошла неделя, и Гар-ри втянулся. К нему присоединились Терри Бут и Джереми Стреттон. Они тоже зевали с непривычки, пробегая первый круг. Каково было их удивление, когда к ним присоединился Эдди Кармайкл. Он аргументировал свое желание быть сильнее, что хочет быть аврором и не корпеть над фолиантами всю жизнь. Гар-ри обрадовался и отправил письмо Тому. Риддл тоже был доволен тому, что подобралась команда новобранцев, которая собирается надрать задницы людям Дамблдора. Он прислал несколько книг Гар-ри для подготовки авроров. Конечно, никогда не было рано думать о карьере, и написал, чтобы ребята не афишировали свои амбиции. Вот Гар-ри с утрам бегал с друзьями, а весь день готовился к экзаменам.
К испытаниям на знания оставалась неделя. Не было никаких хлопот с учебой, только Гермиона стала очень нервозной и на уроке Трансфигурации впала в истерику, когда трансформация мыши в кубок не удалась в полной мере. Профессор Макгонагалл отнеслась к ней с пониманием и отправила ее в Больничное крыло. Мадам Помфри напоила ее успокоительным и приказала полежать в постели до вечера, не нагружая себя лишней информацией. Драко Малфой сразу после уроков отправился к своей будущей половинке и сидел до отбоя, отвлекая разговорами о будущем. Гермиона краснела, бледнела, но с ее лица не сходила улыбка. Ей нравилось добросовестное отношение слизеринца к ней, как личности.
Луна с достоинством учила дополнительные материалы, как оказалось, она догнала сокурсников и, уже спокойно, не нервничая и не впадая в уныние, в свободное время читала журнал своего отца, писавшего всякие небылицы о мозгошмыгах.
Гар-ри и троим будущим аврорам было не до смеха — у них была двойная нагрузка, физическая и моральная. Эдди Кармайкл с удивлением обнаружил, что чтение книг не кажется ему уже таким скучным. Наоборот, знания усваивались намного лучше и быстрее. У всех четверых открылось второе дыхание, и они с рвением взялись за повторение материала.
* * *
Экзамены Гар-ри сдал почти превосходно. Ему было интересно проходить испытания вместе со всеми. Он немного витал в облаках, с нетерпением ожидая окончания экзамена и встречи с близкими, и, как всегда, напортачил на Трансфигурации. Профессор Макгонагалл поставила «Выше ожидаемого», но Гар-ри смирился. Ничто под солнцем не бывает совершенно. Другие райвенкловцы с различным успехом также сдали экзамены. Декан Филиус Флитвик с воодушевлением поздравил своих подопечных с окончанием учебы и приказал прочитать дополнительные книги по Чарам. Их никогда не бывает мало. Райвенкловцы с шутками и смехом ответили ему «конечно» и разошлись по спальням. Вечером ожидалась вечеринка в честь окончания очередного учебного года. Гар-ри, уже наученный прежним опытом, много не пил. Гермионе и Драко он подарил по зачарованной серьге, по которой они могли мысленно общаться друг с другом на расстоянии. Он понимающе усмехался, когда парочка благодарила его. Это был еще один артефакт, который Гар-ри сделал в последнее воскресенье, прошедшее в стенах школы. Завтра школьники уезжали по домам.

Ветер и звездыМесто, где живут истории. Откройте их для себя