Глава 72.

14 2 0
                                    

Сыма Цзяо, правитель государства Ху, с раннего детства страдал бессонницей, и ему часто снились беспорядочные сны, большинство из которых не имели конкретных образов, а представляли собой огромное красное небо, кровь и пламя. Иногда над головой появлялись темные дворцы и цепи, давящие так, что заставляли чувствовать себя очень угнетающе. 

Как и в случае с учителями, которые наставляли его в прошлом, долгие проповеди, презрительные и отвергающие взгляды — все это было неприятно. 

Лишь изредка ему снилась одна женщина. 

Иногда она сидела у горного ручья, ступала по воде босыми ногами, поднимала над головой ветку со свежими зелеными листьями и небрежно бросала их в прозрачную воду. Солнечный свет падал на ее лодыжки, на длинные ресницы и щеки, на плескавшие воду пальцы. 

Во сне он чувствовал себя очень спокойно, даже с какой-то нежностью глядя на все это, и ему казалось, что он ощущает холодные потоки ручья сквозь этот сон. 

Иногда она лежала, свернувшись калачиком на великолепной постели, окутанная мягкостью, будто засахаренный финик, с легким сладким ароматом. Время от времени она переворачивалась и клала руку на край кровати. И в своем сне он поднимал ее ладонь и по очереди сжимал ее пальцы. 

Бывало и так, что она плачет по нему во сне, как будто он разбил ей сердце, сделав ее несчастной. Ей приходилось взывать к нему, заставляя его не находить себе места от боли в сердце. 

С возрастом лицо человека в его сне становилось все более ярким, превращаясь из размытого в четкое, но вопрос о том, кем она была на самом деле, преследовал его долгие годы. 

— Ты кто? 

— Ляо Тинъянь, я — Ляо Тинъянь, — когда она встретила его, она была Ляо Тинъянь. 

Сыма Цзяо стоял перед Ляо Тинъянь, он протянул руку и погладил ее по подбородку и щекам. Его пальцы были слегка прохладными, а в глазах читалось любопытство, когда он смотрел на нее. 

Ляо Тинъянь уже вдоволь наплакалась и наконец-то пришла в себя после долгожданного воссоединения. Она сидела и смотрела на Сыма Цзяо, как смотрят на цветы, которые вновь раскрылись через много лет. После того как эмоции улеглись, волны еще не перестали биться о берег, вздымая небольшую зыбь. 

Подношение соленой рыбы Мастеру / Offering Salted Fish To Master / 《献鱼》Место, где живут истории. Откройте их для себя