Прежде чем Цзи Тинъюй успел закончить свою речь, ему в рот засунули кусочек оранжевой конфеты.
«Как ты можешь быть таким же, как другие? Твои приказы — мои награды».
«Могу ли я заранее поблагодарить господина Хэ за его терпимость?»
«Пожалуйста. С этого момента мне придется позволить вам терпеть меня. Надеюсь, директор Цзи тогда не откажет».
Вот и снова, Цзи Тинъюй закатил глаза к небу.
«Опустеет ли ваш разум, если вы не будете думать об этих вещах в течение дня?»
Хэ Чжо посмотрел на него, услышав это, но то, о чем он думал, было отвратительное лицо того человека только что. Он почувствовал тошноту, когда подумал о рыбном запахе на фантиках, и он пожелал поймать Бету и раздавить его.
«Сяо Юй, я могу притворяться чистым и не интересоваться тобой. Но когда я говорю тебе, что не хочу тебя, но при этом мысленно делаю с тобой всякие грязные вещи, то эта двоякая фантазия — богохульство для тебя, не так ли?»
Цзи Тинъюй был ошеломлен и не нашёл слов, чтобы возразить.
Хэ Чжо был прав. Он действительно ненавидел тех людей, которые казались благородными и честными на первый взгляд, но фантазировали о нем за его спиной. У него мурашки по коже от этой мысли.
«Для меня невозможно не думать об этом. Это часть любви. Почему я должен стыдиться таких обычных вещей? Или это...» Хэ Чжо внезапно наклонился и повернул лицо в сторону, так близко, что ее длинные черные ресницы вот-вот коснутся его лица: «Причина, по которой ты так застенчив, в том, что, хотя ты кажешься чистым и бескорыстным, ты тайно думал обо мне за моей спиной?»
"Я не!"
Плечи Цзи Тинъюя сжались, и он тут же вспомнил ту ночь, когда случайно съел забродившую редьку, и подумал о том, как рука отпускает его.
«Это нормально. Ты молод, и это нормально, что ты иногда теряешь терпение».
«Я уже сказал, что не думал об этом!»
Перестаньте вскрывать мой мозг и заглядывать внутрь!
«Хорошо, все, что ты говоришь, правильно».
«Ах, ты меня действительно разозлил!» Маленькие кошачьи ушки Цзи Тинъюй были настолько злы, что превратились в уши самолета. Он хлопнул себя по плечу и сказал: «Наверное, я вышел посмотреть, разозлился ли ты!»
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Подчинённое обожание
RandomАвтоматический перевод с английского языка 182 главы Я не знал, что его жена была хорошей, когда он был жив, но сокровище моей возрожденной жены, властный король-волк Альфа и жареный кот ОМЕГА, гордый сын небес, на самом деле преклонил колени и откр...