Он просто закатал штанины и встал, как будто ничего не произошло. Он достал зеленый каплевидный жадеит и положил его на стойку в качестве компенсации за то, что опрокинул винный шкаф.
Цзи Тинъюй был так завиден: «Значит, твоя настоящая цель приехать в Нивэйер — заниматься оптовой торговлей драгоценными камнями!»
Только этот зеленый лист мог купить весь слиток и был эквивалентен его годовой зарплате.
«У меня есть младший брат, которому они нравятся, поэтому я приготовил их для него». Голос Хэ Чжо был полон улыбки, как будто он ожидал, что тот спросит, какой именно младший брат это сделал.
Но поговорим о моем младшем брате.
«Где Сяоцин?»
Только тогда Цзи Тинъюй понял, что за дверью не доносится ни звука.
«…Не волнуйтесь, кто-нибудь о нем позаботится».
«По сравнению с этим, ты когда-нибудь думал о том, что он хотел сделать, расстегнув твои брюки? Обсудить с тобой марку нижнего белья?» Глаза Хэ Чжо были спокойны, выдавая чувство вопроса под светом. Он хотел узнать, что Цзи Тинъюй думает о том, что его младший брат, которого он вырастил, имел плохие намерения по отношению к нему.
Затем я услышал, как Цзи Тинъюй сказала очень серьезным тоном: «Что еще я могу сделать? Сяоцин — глупый ребенок, очень наивный и не знает, как делать такие вещи. Она просто хотела помочь мне от отчаяния».
Хэ Чжо: «…»
Ты по-настоящему прост, и ты единственный, кто не понимает.
«Почему ты так смотришь на меня?» Цзи Тинъюй почувствовал, что Хэ Чжо смотрит на него так, словно тот смотрит на надоедливого идиота.
«Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что вы очень медлительны в некоторых областях?»
«Хм? Кто это сказал?»
"Я."
Хэ Чжо наклонил голову и сказал: «Мне все равно, что думает Мо Моцин, просто не позволяй ему снова прикасаться к тебе, глупый ребенок».
Сказав это, он открыл дверь и вышел, не дав Цзи Тинъюю времени отреагировать.
У двери стоял лейтенант с заряженным ружьем и отдавал ему честь.
«Где Шен Тин?»
«Я отведу вас туда». Лейтенант повернулся и повел их вперед.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Подчинённое обожание
De TodoАвтоматический перевод с английского языка 182 главы Я не знал, что его жена была хорошей, когда он был жив, но сокровище моей возрожденной жены, властный король-волк Альфа и жареный кот ОМЕГА, гордый сын небес, на самом деле преклонил колени и откр...