Глава 66

14 0 0
                                    

«В чем дело? Это тебя разозлило?» Цзи Тинъюй схватил Хэ Чжо за руку.

  «Это оставило на тебе свой след», — сказал Хэ Чжо с серьезным лицом.

  Запах диких зверей намного сильнее феромонов АО. Достаточно легкого потирания, чтобы на помеченном человеке осталась метка, которая сохраняется долгое время и используется для предупреждения иноземных захватчиков: этот человек мой.

  Другими словами, поведение снежного волка в данный момент ничем не отличалось от поведения собаки, которая мочится, чтобы пометить свою территорию, а ее целью был Цзи Тинъюй.

  Хэ Чжо пришел в ярость, когда подумал об этом. Он отбросил свои джентльменские манеры и бросился вперед, чтобы снова пнуть толстого волка.

  «Эй! Брат! Брат! Могу ли я называть тебя братом? Не сердись!» Цзи Тинъюй остановил его и схватил его лицо обеими руками. Он действительно чувствовал, что было немного забавно, что Хэ Чжо был так серьезно зол на волка и даже разозлился до смерти.

  «Сколько тебе лет? Ты ребенок? Завидовать другим — это нормально, но ты даже своих не отпускаешь».

  Кот дрожал взад и вперед, его круглые черепаховые глаза в этот момент выглядели чрезвычайно яркими, и он уговаривал с оттенком снисходительности, которого сам не осознавал:

  «Ладно, я уже назвал тебя братом, так что больше не сердись. К тому же, какой смысл маркировать или нет? Просто потереть — не считается».

  Разве это не считается всего лишь небольшим трением?

  Эти несколько слов неожиданно понравились Хэ Чжо.

  Он опустил глаза и уставился на прекрасное лицо Цзи Тинъюй. Его взгляд был подобен линзе подглядывающего Тома, нагло блуждающего по тонкой белой шее омеги, выглядывающей из-под воротника, а слегка выпирающие железы имели нежный розовый цвет.

  Отведя взгляд, он приказал Мэн Фаню, не оборачиваясь: «Уведи волка».

  «А? Ладно!» Мэн Фань схватил снежного волка и его четырёх детёнышей и убежал.

  Цзи Тинъюй никак не отреагировал, на его лице отразилось предательство: «Эй! Кто твой лидер, ты, мелкий ублюдок!» Он повернулся и сердито затопал в сторону Хэ Чжо: «Почему ты их отпустил!»

Подчинённое обожание Место, где живут истории. Откройте их для себя