7.4 で

33 1 2
                                    

で ist die sogenannte Kontextpartikel. Sie beschreibt etwas genauer:

Ich komme →
| Ich komme mit dem Bus.
| バスで来る。

Ich spreche →
| Ich spreche Deutsch.
| ドイツで話す。

Ich esse →
| Ich esse im Restaurant.
| レストランで食べる。

Ich esse →
| Ich esse mit einem Löffel.
| スプーンで食べる。

Fasch wäre:
Ich esse im Löffel
Ich esse mit dem Restaurant
Ich spreche Restaurantanisch
Ich spreche im Deutsch
....ihr wisst, was ich meine.

Anders als mit に, passiert bei で etwas an dem Ort. に als Ortsangabe kommt nur vom Verb existieren, was heisst, dass man dort nur ist. Das ist zwar kein grosser Unterschied, aber es ist einer.
| 山で上る。
| Ich klettere auf dem/den Berg.
| 山に上る。
| Ich klettere (und bin) auf dem Berg.

Beachte das Ziel des Verbs:
gehen - irgendwohin gehen →
| 山に行く。Ich gehe zum Berg.
Und nicht:
| 山で行く。
| (=Ich gehe beim/auf dem Berg. )

Übung: Übersetze und vervollständige
a. 目で見る。
b. 耳で聞く。
c. 口で言う。
d. ???

Ein Lehrbuch zur japanischen Sprache [Pausiert]Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt