XIII

235 5 0
                                    

        Панси сидела в Большом зале и уплетала свой обед, когда в помещение влетели почтовые совы.
Девушка посмотрела вверх, силясь найти взглядом свою: сегодня ей должно было прийти письмо из дома.
Темно-серая почтовая сова Паркинсонов спикировала резко вниз, рискуя приземлиться Панси прямо в лицо. Привыкшая слизеринка никак не отреагировала на выпад своей любимицы: та характером явно пошла в хозяйку.
Украшенный фамильным гербом конверт упал прямо в руки девушки. Панси, не выждав и минуты, разорвала податливый пергамент и развернула письмо.
Ответ матери был именно таким, как Панси и ожидала. Кратко, лаконично, особенно учитывая произошедшие события. Вот только одна деталь смутила Паркинсон.
«Несмотря на то, что данный союз кажется мне не самым удачным для тебя, — дальше была поставлена жирная клякса. Судя по всему, Элоиза долго думала, как бы наиболее корректно сформулировать свои мысли, — он не противоречит нашему мировоззрению. Блейз Забини – достойный чистокровный волшебник, а Гвендолин Забини, его мать, моя хорошая подруга. Учитывая наше благоприятное финансовое положение, не вижу ничего зазорного в том, чтобы ты, моя девочка, вышла замуж не из голого расчета, а по собственной склонности. Пусть Малфои и дальше вязнут в плену своей репутации, поддерживая союз сына с грязнокровкой».
На этом месте Панси резко подняла глаза. Ее сова все ещё не улетела, видно, дожидаясь, пока хозяйка заберёт остатки почты.
Девушка сняла с лапки птицы маленький свёрток и при помощи магии сделала его больше.
Новый выпуск «Колдосплетника», журнала, на который она подписалась когда-то очень давно, так как там мелькало ее небольшое интервью. В нем она с радостью сообщала общественности, что в будущем готовится стать миссис Малфой.
Что ж, не сложилось.
Теперь на обложке красовалась чья-то миленькая ручка с кольцом, когда-то принадлежащим Панси. Правда, родные инициалы «PP» были заменены непонятными «HG», но девушка была абсолютно точно уверена, что это ее кольцо.
«Тайное всегда становится явным» — гласил заголовок. Паркинсон хмыкнула, и открыла журнал на указанной странице.
«Вы когда-нибудь задумывались над тем, почему героиня войны и самая умная ведьма своего поколения решила не заканчивать свою учебу в школе магии? Почему ее отношения с Роном Уизли очень скоро сошли на нет, а с Гарри Поттером она общается теперь только по праздникам?»
«Слишком много вопросов», — Панси перевернула страницу, продолжая чтение. Здесь было вынесена целая куча различных теорий, начиная с того, что ещё во время войны Малфой и Гермиона воспылали страстью друг к другу, и заканчивая предполагаемой беременностью Грейнджер, из-за которой гриффиндорская заучка не смогла вернуться в Хогвартс. Однако весь этот бред слизеринку волновал мало, а вот колдография с колечком была явно не подделкой.
Интересно, а вести о новой невесте уже дошли до самого жениха?
Панси отдала бы многое, чтобы увидеть лицо Драко, когда он узнает. Мистер Малфой наверно будет задумываться о самоубийстве, а Нарцисса...
Кстати. Как это кольцо вообще попало к Грейнджер? Миссис Малфой было непросто отнести к магглолюбам. Тогда... Неужели это ее, Панси, матушка постаралась?
Однако, если подумать, Элоиза в своём письме тоже была не шибко рада такому союзу.
Ну, не сама же Грейнджер пробралась в Малфой-мэнор, чтобы стянуть это долбанное кольцо!
Потерявшись в своих мыслях, девушка и не заметила, что сзади неё кто-то стоял.
Только вот пока Паркинсон задумалась о нелегкой судьбе своего бывшего жениха, Блейз раз за разом перечитывал письмо Элоизы.
— Твою мать, Паркинсон, — выругался парень. — Тебе не кажется, что для заключения помолвки необходимо согласие как минимум двух людей? Для справки, твою мать я не считаю.
Панси от неожиданности подпрыгнула на месте, прежде чем обернуться.
— Во-первых, не трогай мою мать, — шикнула на Блейза она, заметив, как в их сторону повернулись особо любопытные личности. — А, во-вторых, ты вроде бы был не против, если память мне не изменяет.
— А память тебе изменяет. Не знаю с кем, но трахают ее там, видимо, знатно, — Блейз шумно выдохнул и присел за стол рядом с Панси. — Какая помолвка, Паркинсон? Если тебе уже лишь бы с кем, я могу тебе предложить несколько кандидатов. А я не то, что не подписывался ещё ни на что такое, я даже с матерью об этом не говорил.
— И что? — девушка демонстративно указала на обложку «Колдосплетника». — В твоём возрасте кое-кто уже на грязнокровках за спиной родителей женится. Я же тебе такого экстрима не предлагаю. У нас все скромнее...
— Паркинсон, — снова повторил Забини, облокачиваясь локтями о стол. — Это желтая пресса, а героиня войны давно не высовывалась, вот и сочиняют всякую лабуду.
— Блейз, ты не понимаешь, — Панси снова указала на обложку. — Это моё помолвочное кольцо! И оно каким-то образом попало на палец Грейнджер!
— Ну, использовал редактор пару маггловских фишек, взял твою старую колдографию с этим кольцом и немного подправил. Я прекрасно понимаю, как ты расстроена, и все такое, раны после жестокого предательства со стороны обаятельного платинового блондина ещё не зажили, но, Панс, включай же ты иногда мозг!
Панси надулась, недовольная тем, что Забини не воспринимает ее слова всерьёз.
— Мне и не нужно сейчас включать мозг, Забини. Со мной связывался Малфой и спрашивал, какого хрена я надела своё старое кольцо, подтвердив уже недействительную помолвку. Я ему доступно объяснила, что никакого кольца у меня больше нет, и что пусть он идёт со своими бзиками куда подальше. Но вот, кольцо нашлось. И теперь Малфой помолвлен с гриффиндорской заучкой, будь она неладна!
Блейз на несколько секунд замолчал, силясь разложить по полочкам полученную информацию.
— Значит, Малфой и сам был не в курсе, на ком сработало кольцо?
— Предполагаю, что нет, раз он с таким остервенением наезжал на меня по каминной сети.
— Но каким образом?
— То-то же. Я и сама понять не могу. Малфои конечно сейчас весьма озабочены восстановлением репутации, но на такое бы они не пошли. В крайнем случае женили бы сыночка на чистокровной магглолюбке Гринграсс-младшей.
Снова повисла пауза. Панси в тишине доедала жареную картошку, а Блейз цедил из своего кубка тыквенный сок.
— Паркинсон, напомни мне смастерить для тебя медаль за способность переводить тему.
— Моя мать знает, что случилось с миссис Забини, поэтому поддержала мою идею.
— Моя мать никогда этого не одобрит. Вообще не думаю, что она когда-нибудь решится женить своего единственного оставшегося в живых мужчину. А твой спектакль с помолвкой она вообще ни за что не одобрит.
— Так спектакль – это наша маленькая тайна. Своей матери я поведала лишь то, как внезапно воспылала к тебе любовью и как я была слепа, бегая за Малфоем и своими детскими мечтами. Ну и немного добавила про вашу беду.
— Ещё круче. Ты хоть думала о последствиях?
— Проблемы нужно решать по мере их наступления, — назидательно поведала Панси, нанизывая на вилку новую картофелину.
— Именно поэтому ты сейчас ешь уже пятую жареную картошку, а потом будешь бороться с ожирением, хотя это можно было предотвратить.
— Очень остроумно. Налей себе ещё тыквенного сока.
— Я рад, что ты оценила.
— Видишь, где ты ещё такую понимающую невесту найдёшь? Женись на мне.
— У тебя проблемы с головой, Паркинсон.
Блейз запустил пятерню в волосы. Действительно, и чего он ломается? Немного походить с колечком, да решить все проблемы разом.
И мать наконец перестанет волноваться и, может быть, даже наберёт пару килограмм. И Малфой будет кривиться, читая новости светской хроники и решая свою неразбериху с Грейнджер.
Однако одна вещь совершенно не давала Блейзу покоя. Но о ней он ни за что не расскажет Паркинсон, даже под страхом смерти.  

Уж замуж невтерпежМесто, где живут истории. Откройте их для себя